— И что же придало тебе храбрости?
Она посмотрела ему в глаза.
— Ты.
Он с трудом удержался, чтобы не стиснуть ее в объятиях. Господи, как же он ее любит! Ему казалось, он любил ее всю свою жизнь, с самого рождения.
— Что ты хочешь этим сказать? — спросил он, даже не пытаясь скрыть свои чувства.
Она проглотила комок, подступивший к горлу, и мягко промолвила:
— Одно твое присутствие делает меня сильной. Я знаю, что ты рядом со мной, что ты никогда не покинешь меня, не бросишь в беде и не позволишь случиться со мной ничему дурному.
Он лихорадочно сжал ее пальцы.
— Ты же знаешь, Тори, я за тебя жизнь отдам.
— Я тоже, — тихо ответила она. — Но говорить об этом глупо. Уверена, нас ожидает счастливая, спокойная жизнь.
Он нахмурился.
— Тем не менее я бы…
— Граф и графиня Макклсфилд!
Роберт и Виктория вздрогнули и отпрянули друг от друга, как только дворецкий Линдуорти громовым голосом объявил их имена, но непоправимое уже свершилось: теперь только и будут говорить, что молодожены пожирали друг друга влюбленными взглядами — сущее неприличие! По толпе пробежал удивленный ропот, и какая-то старая дама прокаркала трескучим голосом:
— Ах, они влюблены друг в друга без памяти — впервые такое вижу на своем веку!
Роберт усмехнулся и протянул руку жене.
— Полагаю, мы заслужили самую худшую репутацию, какая только возможна.
Виктория ответила ему лукавой улыбкой.
И вечер начался.
Три часа спустя Роберт заметно загрустил. Почему? Да потому, что все это время он наблюдал, как высший свет принимает его жену. Похоже, все находят ее очаровательной — особенно мужчины.
Если еще хоть один светский щеголь посмеет приблизиться к ней и поцеловать ее руку… Роберт пробурчал что-то себе под нос, борясь с желанием дернуть себя за галстук, который вдруг стал ему ужасно тесен. Какая же это пытка — стоять рядом и вежливо улыбаться, в то время как герцог Эшбурн, известный повеса и соблазнитель, расточает комплименты Виктории.
Он почувствовал, как тетушкины пальцы твердо сжали его руку.
— Успокойся, — сказала она.
— Да вы разве не видите, как он на нее смотрит? — прошипел он в ответ. — Мне кажется, что он…
— Вот именно, что кажется, — возразила миссис Брайтбилл. — Виктория ведет себя безупречно, а Эшбурн никогда не заводил интрижки с замужними леди. И кроме того, он сейчас волочится за одной американкой. Так что перестань сверлить его взглядом и улыбайся.
— Я улыбаюсь, процедил он сквозь зубы.
— Если это ты называешь улыбкой, тогда твой смех — нечто ужасное.
Роберт растянул губы в любезной ухмылке.
— — Не волнуйся так, Роберт, — сказала миссис Брайтбилл, похлопав его по руке. — Вот идет наш дорогой Бэзил. Я попрошу его, чтобы он потанцевал с Викторией.
— Я с ней буду танцевать, а не он.
— Нет, не будешь. Ты и так уже приглашал ее три раза. Это даст лишний повод для сплетен.
Прежде чем Роберт успел возразить, рядом с ними очутился Бэзил.
— Приветствую вас, матушка, кузен, — сказал он.
Роберт кивнул ему, не сводя глаз с Виктории.
— Ну и как, твоя очаровательная супруга пользуется успехом? — спросил Бэзил.
Роберт сверкнул на него глазами, совершенно позабыв в тот миг, что они с Бэзилом были большими друзьями.
— Заткнись, Брайтбилл, — огрызнулся он. — Тебе прекрасно известно, что я сейчас переживаю самые ужасные минуты в своей жизни.
— Ах да, красавица жена — это сущее проклятие. 3наешь, сейчас новая мода: соблазнить невинную девушку считается уже дурным тоном, и все теперь гоняются за замужними леди. Забавно, правда?
— И на что это, позволь спросить, ты намекаешь, Брайтбилл? — Роберт устремил яростный взгляд на кузена, готовясь вцепиться ему в горло.
— Да ни на что, — ответил Бэзил, небрежно пожав плечами. — Просто я хотел сказать, что твое решение удалиться от светской суеты вполне оправданно. Заметил, как все эти щеголи глазеют на твою супругу?
— Бэзил! — воскликнула миссис Брайтбилл. — Сейчас же перестань дразнить кузена. — И добавила, обращаясь к Роберту:
— Он всего лишь подшучивает над тобой.
Роберт готов был вспылить. Тем не менее миссис Брайтбилл не отпустила его рукав, и это говорило о ее решимости.
Бэзил криво усмехнулся. Раньше Роберт подтрунивал над ним, и теперь он возвращал долги.
— С вашего позволения, я засвидетельствую свое почтение моей ненаглядной кузине.
— А мне казалось, это я твой ненаглядный кузен, — ядовито заметил Роберт.
— Да ты с ней ни в какое сравнение не идешь, — фыркнул Бэзил, сокрушенно покачав головой.
— Бэзил! — радостно воскликнула Виктория. — Очень рада вас видеть.
Роберт отбросил все свое притворное спокойствие и шагнул к ней с самым решительным видом.
— Роберт! — промолвила она, и в ее голосе Роберту послышалось гораздо больше нежности, чем в словах, обращенных к Бэзилу.
Он сразу успокоился. И правда, глупо было так…
— Я как раз наслаждался обществом твоей прелестной жены, — ехидно ухмыляясь, сказал Бэзил.
Нет, ничуть не глупо!
— Держись от нее подальше!
Виктория взглянула на него с раскрытым ртом.
— Роберт, да ты никак ревнуешь?
— Вовсе нет.
— Ты не доверяешь мне?
— Конечно, доверяю, — сказал он. — Я не доверяю ему.
— Мне? — вскинул брови Бэзил, приняв вид оскорбленной невинности.
— Я никому из них не доверяю, — прорычал Роберт.
Харриет, которая все это время стояла рядом с Викторией, легонько толкнула ее локтем в бок и сказала:
— Вот видите, я же говорила, что он вас любит.