Выбрать главу

– Если кто-нибудь прикасался к тебе, – проговорил он полным угрозы голосом, потом наклонился к ней, опуская голову, пока их глаза не оказались на одном уровне, – он покойник.

Ли не отступила. Напротив, стиснула в кулаках лацканы его сюртука, но чтобы притянуть ближе или чтобы оттолкнуть, Ричард не знал.

– Ты сумасшедший.

– Ты права. Я схожу с ума. От ревности! Ужасно неприятное чувство, съедающее меня заживо, но, похоже, я не могу его контролировать. Сегодня я наблюдал, как мужчины пожирают глазами твои груди… – он опустил взгляд на ее тяжело вздымающуюся грудь, – и желание убить их всех было таким сильным. Так скажите же мне, мадам. Есть у меня причина убить Прескотта или кого-то другого из этих волков в человеческом обличье?

Она покусала нижнюю губу, но не ответила. Не отрывая взгляда от ее рта, он схватил Ли за руки повыше локтей и тут же пожалел об этом – жар ее кожи обжег ладони.

– Ответь мне!

– Нет.

Его брови взлетели.

– Нет? У меня нет причины кого-то убивать? Или нет, ты не ответишь мне?

Глаза ее были широко открыты, лицо побледнело. По коже пробежала дрожь. То, что из-за него она дрожит от страха, заставило Ричарда покраснеть от стыда, презрения к себе и крайнего отчаяния.

Он развернулся и выскочил из комнаты. Ли права. Он сошел с ума. Но это она – его безумие.

Ли приложила прохладное, влажное полотенце к припухшим глазам. Горло саднило, бока болели, но она не плакала.

И не открыла глаз, когда услышала скрип двери. Это мог быть только Ричард, а Ли не хотела говорить с ним. Возможно, если он подумает, что она спит, то оставит ее в покое.

Это был трусливый поступок, но она слишком устала для еще одного противоборства, еще одного гневного требования объяснений, как будто она сделала что-то дурное, как будто это она изменилась, а не он.

Ли могла почти точно определить момент, когда ее брак стал разваливаться. Это был третий день выздоровления Джеффри, когда крайняя усталость в конце концов вынудила ее пойти спать. Что произошло в ее отсутствие в комнате больного? Что послужило причиной того, что Ричард отвернулся от жены? Почему он изгоняет ее из своей жизни?

Порой Ли казалось, что он боится, но это же бессмысленно.

Какая же она дура! Вчера ночью поклялась, что покончила с ним, но это ложь. Она по-прежнему любит его. И всегда будет любить. Он с самого первого мгновения оставил неизгладимый след в ее душе.

Персидский ковер заглушал тяжелый стук сапог, Ричард шел через комнату. Он снял с ее лица полотенце. Вот тебе и притворилась спящей.

Окунув полотенце в тазик на прикроватной тумбочке, он отжал излишки воды и положил ей на лоб.

– Почему ты не сказала мне, что больна?

– Ничего страшного, – отозвалась Ли. Ей не нужна его жалость или притворная забота. – Со мной все в порядке. Просто нужно отдохнуть.

– Доктор будет здесь с минуты на минуту. Ли, я… – Ричард смолк, поднял глаза и устремил взгляд в окно, на темнеющее небо. Первые капли дождя застучали в стекло. Темные тени сделали отчетливее впадины под глазами. Глубокие морщины залегли на лбу и вокруг рта.

Гордый, надменный герцог взглянул на потолок, словно не знал, что хочет сказать. Ли поймала себя на том, что заворожено смотрит на него, не в силах оторваться.

Он откашлялся.

– Боюсь, мое поведение как вчера вечером, так и сегодня рано утром было…

– Предосудительным? Лицемерным? Непростительным?

– Именно. – Он ни на секунду не отводил взгляда, и его темные глаза были тревожащими. – Я оказался в крайне неловком положении, я вынужден… просить у тебя прощения.

Последние слова он выпалил поспешно, и Ли, несмотря на пульсирующую от боли голову, не сдержала смеха. Он склонил голову набок, глаза его расширились, на лице появилось выражение оскорбленного юноши, который признался девушке в любви, а она рассмеялась ему в лицо.

– Представляю, каких огромных усилий тебе это стоило, – проговорила Ли чуть осипшим голосом. – Уверена, ты не часто произносишь эти слова.

Он коротко кивнул:

– По-моему, это впервые.

– Не сомневаюсь, – отозвалась Ли, прикасаясь пальцами к губам, чтобы спрятать улыбку. Он взглядом проследил за этим движением.

Тоскливое желание, которое она прочла в его глазах, пустило сердце в галоп, а кожа вспыхнула. Его теплый знакомый запах манил ближе, искушал обхватить ладонью щеку и прижаться губами к губам. Натянутость в их отношениях так резко отличалась от прежнего игривого подшучивания, что на глаза навернулись слезы.

Его улыбка сникла.

– Правда, моим злым нападкам на тебя нет оправдания, и мне ужасно стыдно. К своему великому удивлению, я обнаружил, что ревнив, – неприятное чувство, которое я до встречи с тобой никогда не испытывал. Но обещаю, такого больше не случится. Надеюсь, ты простишь меня.

Его признание должно было порадовать Ли, ибо означало, что она небезразлична ему – ведь если бы была безразлична, с чего бы он ревновал? Но голова слишком болела, чтобы беспокоиться об этом.

Должно быть, Ли задремала, потому что когда в следующий раз открыла глаза, Ричард разговаривал с доктором Эшкрофтом. Коренастый доктор, слушая Ричарда, поправлял свой парик, но они говорили слишком тихо, чтобы разобрать слова.

После ухода Ричарда доктор придвинул к кровати стул.

– Его светлость сказал мне, что вам нездоровится. Давайте посмотрим, сможем ли мы установить, что с вами. Похоже, вы плакали. Это часто случается?

Ли кивнула. Вообще-то она редко плачет, но в последнее время кажется, будто каждый новый день приносит причину для слез. Обычно Ли удается сдержать их. Но бывают дни, как сегодняшний.

– И от вида еды вас тошнит?

– Да, – подтвердила Ли, чувствуя, как лоб покрывает липкая испарина, подогреваемая растущим беспокойством. Она затеребила край одеяла. – Вы знаете, что со мной?

– Еще два вопроса должны подтвердить мой диагноз. Как давно вы замужем? Два, три месяца?

– Почти три.

– А когда у вас последний раз были месячные? Еще до свадьбы, полагаю. Так?

Интимный вопрос заставил ее щеки вспыхнуть.

– Не нужно стесняться меня, ваша светлость. Вы должны рассказать мне все, если хотите, чтобы я поставил диагноз.

Ли задумалась. Доктор прав. Женского недомогания у нее не было уже несколько месяцев. А она и не заметила.

Святые небеса! Она приложила ладонь к своему плоскому животу и взглянула на доктора. Смеет ли она надеяться?

Дыхание перехватило. Лихорадочное биение сердца разгоняло кровь по чреслам. Пальцы покалывало, стопы занемели. Она смотрела на доктора.

Он кивнул, и очки соскользнули на кончик носа.

– Мои поздравления, ваша светлость. Полагаю, ваш ребенок должен появиться на свет примерно через семь месяцев.

Ли прижала к губам ладонь. Глаза медленно закрылись, мысли обгоняли дыхание. Она представила черноволосого мальчика, точную копию отца. Потом перед глазами возникла темноволосая девчушка с черными как угольки глазками. Как удивительна жизнь! Как раз когда мир стал таким унылым, Господь послал ей самый бесценный дар.

Ребенок. Ли поклялась, что будет самой замечательной матерью, и ни капли не сомневалась, что Ричард станет чудесным отцом.

– Теперь вы не должны забывать про еду, – говорил доктор, – даже если вначале вас будет подташнивать. Это пройдет. И побольше отдыха. – Он поднялся и одернул жилет. – Герцог будет очень доволен.

Ли схватила его за руку:

– Постойте. Не надо рассказывать ему.

– Почему? Его светлость ужасно беспокоится. Я должен заверить его, что все в порядке.

– Но я хочу сама рассказать ему. Вы ведь понимаете?

Он потрепал ее по руке:

– Конечно. Я просто сообщу ему, что беспокоиться не о чем, а вы сами поведаете ему добрую весть.

– Спасибо, – дрожащим голосом проговорила Ли. Она дождалась, когда дверь за доктором закроется, затем засмеялась.

Ребенок! Ли соскочила с кровати и быстро оделась.

Быть может, теперь призраки прошлого больше не будут стоять на пути будущего.