Выбрать главу

Тем не менее они шли узкой дорогой. Необходимо было предупредить лорда Веллингтона, чтобы он успел произвести передислокацию своих войск, готовых встретить французов. И оповестить население к северу от основной дороги, убедив в необходимости покинуть дома, не оставляя ничего врагу.

Неожиданная новость меняла планы Блейка. Теперь нечего было и думать о том, чтобы завтра же отправиться прямиком в армию. Капитана Блейка ждала работа в северной части страны. А поскольку у него не было времени, чтобы доставить Жуану в ставку главнокомандующего, ее приходилось тащить с собой. Так он рассуждал, успокаивая себя.

— Боже милосердный! — сказал он. — Ведь если они двинутся из Висо дальше на север, то пойдут через Мортагоа. Он увидел, как побледнела Жуана. Наверное, до нее наконец дошла реальность ситуации. Приближались ее соотечественники, и если Веллингтон будет действовать оперативно, им придется встретиться с ними там, где у него будет явное преимущество. Тысячи могут погибнуть.

— Через Мортагоа? — переспросила она.

— Там живут многие из людей Дуарте Рибейру, — ответил он. — Сейчас там остались их жены и дети. Включая его семью.

— Их надо поставить в известность. Мы предупредим их, Роберт?

— Мы пойдем прямо на север, — сказал он, — и предупредим, если это не успели сделать Рибейру и его люди.

— В таком случае чего мы ждем? — воскликнула она.

Сам того не желая, он взглянул на нее с восхищением.

— Ты думала, что наше путешествие почти закончилось. Веллингтон, несомненно, отправит тебя прямо в Лиссабон, а оттуда, возможно, в Англию, как только я сдам тебя с рук на руки. Там тебе будет удобно и безопасно. Ты сожалеешь о том, что случилось?

— Роберт, — неожиданно произнесла она, — ты понятия не имеешь, насколько тоскливо-однообразной бывает удобная жизнь. Спишь, ешь и развлекаешься на вечеринках. И флиртуешь от скуки. Я ничуть не жалею, что нашему приключению суждено продолжиться.

Он не очень-то верил ей. Но тому, что она сейчас говорила, поверил. Как ни удивительно, она очень мужественно переносила трудности их походной жизни за последние несколько недель. Она ни разу не пожаловалась на жару, пыль, грязь или пот, даже на волдыри, если уж говорить честно. Не успел зажить первый волдырь, как на другой ноге образовался второй, который она собственноручно проткнула острой палочкой и безжалостно выдавила, чтобы ему не пришло в голову снова нести ее на руках.

— А кроме того, — с улыбкой добавила она, — я еще недостаточно насладилась твоим телом, Роберт. У тебя такое великолепное тело.

Несмотря на все свое утонченное воспитание, Жуана, казалось, не испытывала ни малейшего смущения, говоря самые неприличные вещи. Иногда он искренне радовался тому, что давно вышел из возраста, когда краснеют. Однако ее слова неизменно вызывали в нем мощную, хотя и скрытую от глаз реакцию. Он тоже недостаточно насладился ее телом. И никогда им не насладится. Он подавил в себе свои мысли.

— Значит, идем на север, — решил он.

На север, где их ждут еще большие опасности и еще более глубокие чувства, чем те, которые уже привязали их друг к другу.

Глава 22

Маршал Ней вошел в Висо 18 сентября после утомительного перехода по каменистой, узкой и крутой дороге, заставившей армию вытянуться в рискованно тонкую линию. Артиллерия, обозы и лошади отстали от пехоты, и двум тысячам ополченцев из «Орденанзы» почти удалось захватить всю тяжелую артиллерию. Чуть-чуть не удалось, зато они взяли в плен сотню солдат и невероятно запугали уже измотанную французскую армию.

Когда французы вошли в Висо, он был пуст. Блейк и Жуана лежали плашмя на вершине лесистого холма к западу от Висо и наблюдали, как французы захватывают город. В начале дня они повидались с очередной тетушкой Жуаны и Матильдой, которые направлялись в Коимбру. Матильда, поджав губы, всем своим видом выражала неодобрение, а тетушка открыла от удивления рот при виде Жуаны, которая категорически отказалась присоединиться к ним. Да и кто бы ей позволил! Но пока они препирались между собой, капитан Блейк стоял в стороне и помалкивал.

Им следовало бы отойти подальше от Висо, но, как ни странно, обоим не хотелось уходить отсюда.

— С Висо у меня многое связано, Роберт, — сказала она. — И у тебя тоже. Если бы тебе не приказали сопровождать меня сюда, мы бы с тобой никогда не встретились. Ты хотел бы, чтобы мы никогда не встретились?

— Да, — ответил Блейк.

Она внимательно посмотрела на него.

— Вот как? Почему?

Он повернулся к ней и взглянул в глаза.

— Ответ очевиден. Или ты хочешь, чтобы я растолковал тебе? Хочешь услышать оскорбления, когда я даже не злюсь?

Она улыбнулась ему.

— Наверное, потому, что ты влюбился в меня, но не хочешь признать очевидного. Разве я не права?

— Жуана, неужели ты никогда не расстанешься со своей дурацкой идеей? Или ты считаешь себя такой неотразимой, что перед тобой не может устоять даже человек, который хорошо тебя знает? А как же я? Может быть, я тоже неотразим? Может, ты сама влюбилась в меня?

По ее лицу медленно расплылась улыбка.

— Леди о таких вещах помалкивают.

Он улыбнулся в ответ — это случалось так редко, что она ощутила дрожь в коленях.

— Ты сказала самую чудовищную ложь из всего, что ты когда-либо говорила, Жуана, — сказал он. — Ты не робеешь, когда говоришь все остальное.

Она рассмеялась.

— Но я ничуть не сожалею, что одолела утомительную дорогу в Лиссабон для того лишь, чтобы встретить тебя, — сказала она. — И не сожалею также, что мы возвращались вместе или что я согласилась, чтобы Артур послал меня следом за тобой в Саламанку. Не сожалею, что мне удалось устроить твой побег и мой тоже, а также что несколько недель мы были вместе. Я не сожалею, Роберт. У нас останется множество приятных воспоминаний.

Он все еще улыбался.

— Ты приехала в Лиссабон, чтобы встретиться со мной? — спросил он. — Из Висо? Я польщен, мэм. Не ожидал, что моя слава имеет столь громкий резонанс.

— Ты не веришь ни одному моему слову. Но поверишь. И тогда почувствуешь себя очень глупо. Я думаю, когда ты поймешь, что я не такая, какой ты меня считаешь, на тебя нахлынут иные чувства ко мне.

— А Дуарте Рибейру ты все еще называешь своим братом? — спросил он.

— Единоутробным братом. Да, он по-прежнему мой брат и, несомненно, останется им навсегда.

— Однако ты не знала, что его жена и ребенок находятся в Мортагоа. Когда я упомянул Мортагоа, ты и виду не подала, что тебе знакомо название.

— Она ему еще не жена, — сказала Жуана. — Я забавлялась, наблюдая, как тебя одолевают сомнения, Роберт. Разумеется, мне было известно, что они находятся там.

— Как ее зовут? — спросил он. Она приложила палец к его носу.

— Я думаю, что ты и сам знаешь, — сказала она. — Зачем мне говорить тебе?

— Значит, ты не знаешь? — спросил он. — Или ты по-прежнему дразнишь меня, заставляя сомневаться?

— Тебе виднее, — сказала она.

Он покачал головой.

— У меня нет сомнений, Жуана, — сказал он. — Ты проиграла.

— Возможно, да. А может быть, нет. — Она снова перекатилась на живот и посмотрела вниз, на крыши домов вдали и шпили церквей. К востоку от города встали лагерем тысячи солдат в синих мундирах. — Страшно подумать. Французы здесь, а англичане в нескольких милях позади нас — ждут. Скоро ли начнется, Роберт? Завтра?

— О нет. Ней будет ждать здесь, пока подтянется остальная часть армии и артиллерия, а потом французы попытаются провести разведку и спланировать дальнейшие действия. На все уйдет не меньше недели. — Он взглянул на нее. — Ты волнуешься, видя так близко своих соотечественников?