— И тебя. Джейсон, что это за коробка?
— Проклятье, холодно на улице. — Хотя сейчас он потирал руки, но, на самом деле, он даже не заметил ветра. — Как насчет кофе?
— Джейсон.
— Это для Клары. — Он обнаружил, что, чувствуя себя немного глупо, все равно ощущал тепло внутри.
— Тебе не обязательно было делать ей подарок, — начала Фэйт, но любопытство оказалось сильнее. — Что это?
— Это? — Джейсон похлопал рукой по шестифутовой коробке. — О, ничего.
— Если не скажешь, то не получишь никакого кофе. — Она улыбнулась. — И пиццы тоже.
— Вредина. Это тобогган [4]. — Он взял Фэйт за руку и вывел ее из комнаты. — Она случайно обмолвилась, пока мы лепили снеговика, что у кого-то из детей есть тобогган, и он несется вниз по Ред Хилл, как будто из пушки.
— Как будто из пушки, ага, — пробормотала она.
— А такой снег, как сейчас, просто создан для того, чтобы кататься с Ред Хилл, так что…
— Дурачок, — заключила Фэйт и крепко поцеловала его.
— Положи пиццу и назови меня так еще раз.
Она рассмеялась и выставила пиццу, как щит, между ними.
— Вау!
Фэйт приподняла брови, услышав это восклицание из зала.
— Думаю, она увидела коробку.
На полной скорости Клара влетела в кухню.
— Вы видели? Я знала, что будет еще один, я так и знала. Он с тебя ростом, — проинформировала она Джейсона. — Ты видел? — Она схватила его за руку и потащила в зал. — И на нем написано мое имя.
— Ничего себе. — Джейсон поднял ее и поцеловал в обе щеки. — С Рождеством.
— Не могу ждать. — Она обвила его шею руками и прижалась к нему. — Просто не могу дождаться.
Наблюдая за ними, Фэйт почувствовала, как ее охватывают смешанные чувства. Что она должна сделать? Что она могла сделать? Когда Джейсон повернулся к ней с Кларой на руках, огоньки с елки упали на их лица.
— Фэйт? — Ему не требовалось слов, чтобы распознать боль, растерянность, смятение. — Что такое?
Она теребила картонку от коробки.
— Ничего. Я собираюсь разрезать пиццу, прежде чем она остынет.
— Пицца? — Восхищенная, Клара слезла с его рук. — А можно мне два кусочка пиццы? Это же Рождество.
— Попрошайка, — мягко пожурила ее Фэйт, взъерошив ей волосы. — Накрывай на стол.
— В чем дело, Фэйт? — Джейсон взял ее за руку, прежде чем она успела последовать за дочерью на кухню. — Что-то не так.
— Нет. — Она должна контролировать себя. Удавалось же ей это такое долгое время. — Просто ты ошеломил меня. — Она с улыбкой дотронулась до его лица. — Это случалось и раньше. Пойдем есть.
Поскольку казалось, что она все равно не расскажет ему ничего сейчас, он позволил ей увести себя в кухню, где Клара уже заглядывала в картонную коробку. Он никогда раньше не видел, чтобы ребенок так наслаждался едой. Он никогда не знал, что Рождественская ночь может быть такой особенной, просто потому что рядом кто-то был.
Клара проглотила остатки второго кусочка пиццы.
— Может, если я открою один подарок сейчас, то завтра мы меньше запутаемся.
Казалось, Фэйт задумалась над этим предложением.
— А мне нравится путаница, — решила она, и Джейсон понял, что этот разговор состоится не в первый раз.
— А может, если я открою один подарок сейчас, то смогу сразу заснуть. Тогда тебе не придется долго ждать, чтобы красться на цыпочках и заполнять чулки.
— Хммм… — Фэйт отставила пустую тарелку и сделала глоток вина, которое принес Джейсон. — А мне нравится ходить на цыпочках поздно ночью.
— Если бы я открыла…
— Не выйдет.
— Если бы я…
— Нет.
— Но до Рождества еще столько часов.
— Ужасно, да? — улыбнулась ей Фэйт. — Через десять минут ты идешь петь рождественские гимны, так что лучше надевай куртку.
Клара пошла натягивать сапоги.
— Может быть, когда я вернусь, будет хоть один подарок, который ты посчитаешь не очень важным, чтобы ждать до следующего утра.
— Все подарки под елкой жизненно важны. — Фэйт встала, чтобы помочь ей надеть куртку. — Как и следующие указания. Оставайся с группой. Не снимай рукавицы, потому что я хочу, чтобы у тебя остались невредимыми все пальчики. Не потеряй шапку. Слушайся мистера и миссис Истердэя.
— Мама. — Клара вздохнула. — Ты обращаешься со мной, как с маленькой.
— Ты и есть моя малышка. — Фэйт крепко поцеловала ее. — Иди.
— Господи, мне будет уже десять лет в феврале. То есть, уже вот-вот.
— И в феврале ты все еще будешь моей маленькой девочкой. Удачно повеселиться.