Выбрать главу

Глава 26

Он тысячу лет не ездил на механике и без гидроусилителя руля, но даже не подумал вернуться в Грейстоун и сменить автомобиль. Этот был правильным, взятым на прокат по чужим документам. Знание об этом, как и о лежащем в бардачке пистолете, возникли сами собой, как и навязчивая идея спасти Хелен.

Подъезжая к дому, Десмонд выключил фары и чуть не протаранил забор. В голове снова зашумело и реалистичность происходящего померкла. Все неважно, кроме одного — нужно спасти Дару и ее мать. Спасти. Спасти их обеих.

Пистолет оказался очень тяжелым и пах оружейной смазкой. Отвратительно, словно смерть прошла рядом. Но Десмонд никого не убьет, нет, он не такой. Пистолет нужен только для того, чтобы убедить Хелен.

В доме горел один маленький ночник возле детской кровати. Десмонд видел его тусклый свет и мелькнувшую тень Хелен. О'Келли не было, наверняка на службе. Десмонд знал об этом, как и то, что первым делом нужно отобрать у русской телефон, иначе она снова свяжется с О'Келли, как в прошлый раз.

Дверной звонок взорвал пространство, разрушил тишину и покой ночи. Десмонд с непониманием смотрел на свой палец: как тот вызвал столько шума? Запоздало дошло, что Хелен может написать своему инспектору раньше, чем откроет дверь, и тогда все пропало.

— Десмонд? — прозвучало из дома.

— Да, Хелен, простите! Я навещал одну старую подругу, она живет неподалеку и пробил колесо. Можно воспользоваться вашим телефоном? Мой совсем разрядился. Я даже заходить не буду.

Эти слова будто были частью вложенной программы, сам Десмонд не додумался бы до такой складной лжи. Но Хелен поверила, открыла дверь и протянула ему смартфон.

Такая бледная и уставшая. Наверняка уже долго не спит, возится с Дарой. И Гаррета, который всегда охотно брал на себя часть обязанностей, рядом нет. На мгновение захотелось войти и немного помочь Хелен, хотя бы потаскать коляску по саду и дать выспаться обеим будущим О'Келли. Или просто позвонить в техслужбу по надуманному поводу, а после развернуться, сесть в машину и прямиком отправиться к психиатру. И не домашнему, а в клинику. Там бы точно помогли избавиться от навязчивых идей.

Но кольцо на пальце Хелен так ослепительно блестело. Скорый брак, от которого ее нужно спасти. Ее и Дару.

Десмонд взял смартфон и с размаха бросил его на каменные ступени, после придавил каблуком, до противного стеклянного хруста. Хелен закричала и попыталась закрыть дверь, но Десмонд легко отпихнул женщину и ввалился в холл. После схватил ее за руку, вывернул запястье и потащил в детскую.

— Сейчас ты быстро соберешь Дару и мы уезжаем. Там будет холодно, одевайтесь теплее. И без глупостей.

Он развернул Хелен к себе, вытащил из-за пояса пистолет и помахал перед лицом русской. Чтобы показать серьезность намерений, дать понюхать запах оружейной смазки и призвать к благоразумию. Хелен испуганно отшатнулась и зажала рот свободной рукой.

Откуда-то из кухни показался Байт, пес Донована. Обычно добродушный и бестолковый, он ощерился и зарычал. Десмонд шикнул, но Байт зарычал чуть громче и сделал еще пару шагов вперед.

«Собака может доставить проблемы, от нее лучше избавиться первой…» Чужие слова, как и многие другие, снова прозвучали в голове. Десмонд снял пистолет с предохранителя и выстрелил три раза, целясь по лапам Байта, а то и в пол. Невозможно убить живое невинное существо, чтобы там ни болтал голос. Хелен закричала и закрыла уши руками, а пес заскулили и сбежал в двор.

— Видишь? Все серьезно! Собирайся живо!

От выстрелов проснулась и истошно завопила Дара. Хорошо, что других домов поблизости нет, и никто не позвонит в Гарду. Десмонд толкнул Хелен в сторону комнаты, сам подхватил какую-то сумку и запихнул туда бутылку с кашей и пачку подгузников для Дары.

* * *

Уже было утро, но снаружи шел дождь и свет почти не проникал через узкие окна. Десмонд затащил нас с Дарой в развалины монастыря, запихнул в одну из комнат с уцелевшей крышей и теперь ждал, пока приедут какие-то его друзья.

Псих, какой же псих! Я заметила это ещё в прошлый раз, но успела позвонить Гаррету и тот вернулся с полпути на работу. А сейчас — сглупила, понадеялась на благоразумие Десмонда. И не соображала толком: Дара не спала вторую ночь, реагируя на смену погоды. Но это не оправдание! Из-за меня Дара уже который час сидит голодная в этом царстве стылых камней, мха и плесени. Десмонд захватил всего одну бутылку каши, а молока у меня и в лучшее время не всегда хватало. Сейчас же, без еды и питья, грудь оставалась почти пустой, и сколько бы Дара не чмокала, оставалось такой же голодной. А ещё кроха мёрзла. Я укутала ее в плед, прижала к себе, но камни вытягивали все тепло из нас обеих.