— Ну что ж, в таком случае, всего хорошего.
— Позвоните мне, о'кей?
— Да, конечно.
В этот момент подошла ее очередь, она быстро запихнула ростбиф и картофельный салат в белый бумажный пакет и покинула кулинарию.
Солнце уже садилось, когда ее «БМВ» преодолел две мили и доставил ее к дому бабушки. При виде прекрасного белого особняка и сада, обнесенного деревянной изгородью, она улыбнулась. Ветви деревьев почти уже оголились, роняя остатки своего золотого убранства на землю. В переднем дворе праздно висели деревянные качели. Две гигантские тыквы и целая клумба хризантем разных Цветов украшали подступы к длинному портику, а на одной стороне балюстрады, как неусыпный страж, торчало настоящее пугало. Невзирая на протесты Мими, Ярдли воздвигла это устрашающее сооружение после нашествия местной детворы.
Она любила это время года, впрочем, когда приходила зима, весна или лето, любила их не меньше. Ее жизнелюбие, бившее через край, смущало порой и ее саму. Именно оно, жизнелюбие, толкало ее порой на самые невероятные вещи… иногда приводившие к катастрофе.
Глядя на портик, она вдруг живо вспомнила тех детей, что в ночь накануне Дня Всех Святых высыпали из дома в ярких костюмах и масках, размахивая пластиковыми саблями и выкрикивая детские праздничные страшилки, в которых каждая фраза порождала веселье и смех. Она, как в яви, почувствовала запах свечей, горящих внутри пустых тыквенных голов, смеющихся своими вырезными глазами и ртами, услышала шорох листьев под ногами детворы. Простые вещи, вот что ей нужно. Дом, семья и эти милые семейные праздники. Словом все, чего она не имела в детстве.
На какой-то момент она почувствовала себя изнуренной. Нервы, что же еще? Слишком много огорчений и в делах, и со здоровьем — одно посещение доктора Стивенсона чего стоило. Да и Саймон этот… Доктор Стивенсон заставил ее почувствовать себя суетливой старушкой, делающей из мыши слона. Возможно, если бы он сам несколько раз хлопнулся в обморок, то понял бы, как это бывает жутко. Особенно когда ты приходишь в себя и видишь, что лежишь в постели у чужого, враждебно настроенного к тебе человека.
Она так нуждалась в совете врача, а что получила? Сколько же времени прошло с тех пор, когда жизнь казалась ей радостной и приятной? Неужели все это было лишь в Бостоне, а здесь закончилось? Все очень плохо. И особенно то, что она не может пойти на осенний бал с Джеком. Вот с ним она бы наверняка прекрасно провела время и порадовалась жизни.
Объехав вокруг дома, она обнаружила на подъездной дорожке старенькую красную «тойоту», покрытую дорожной пылью. Поняв, кому может принадлежать это авто, Ярдли усмехнулась. К гаражу подъехать она не могла и остановилась почти вплотную к пыльной старушке.
Войдя в незапертую дверь, она крикнула:
— Селина!
Ее двухлетний племянник Кэйси выкатился из кухни и с раскинутыми руками бросился ей навстречу. Ярдли подхватила его и подняла, прижавшись щекой к нагруднику его комбинезончика.
Когда она поцеловала ребенка, что-то очень доброе и очень счастливое шевельнулось в ее груди, будто она взошла на карусель и та вдруг начала двигаться. Пошатнувшись, она оперлась рукой на пианино Мими.
— Ярдли, с тобой все в порядке?
Она подняла взгляд и в проеме между гостиной и столовой увидела свою сводную сестру, чья стройная фигурка была облачена в линялые джинсы и плотный розовый свитер, а прямые каштановые волосы прядями струились вдоль лица, ниспадая на плечи.
— Да, вроде… — Но сердце ее вдруг заколотилось от мысли, что она чуть не уронила Кэйси. — Просто слишком обрадовалась, обнаружив здесь этого молокососа и мою любимую сестричку.
Кэйси заворковал, и она смачно поцеловала его в шейку, с удовольствием вдыхая милый запах детского шампуня и пшеничного печенья. В конце концов, хоть и неохотно, но ей пришлось опустить ребенка на пол.
Селина подошла к Ярдли и крепко ее обняла.
— А я как раз готовлю кофе. Ты что-нибудь привезла поесть? Я пыталась заказать пиццу, но никто не хочет везти ее за город.
— Знаешь, тебе надо было дать нам знать, что ты приедешь, тогда бы мы приготовились…
— Накануне я звонила Мими, — сказала Селина, хмуря темные брови и морща лоб. — Кстати, где она?
Ярдли несколько растерялась.
— Ну, она, знаешь ли, последнее время хандрила. Приближается осенний бал, а для нее, после ухода дедушки, эти дни особенно грустны. Так что она взяла и укатила в Нью-Йорк. — Видя, как упала духом ее сестра, Ярдли заставила себя солгать. — И я могу поклясться, что она сказала тебе, что ее не будет до воскресенья.