Мими поджала губы и спросила:
— В самом деле? А я и понятия не имела. — Она бросила тревожный взгляд на Саймона. — Хорошо, раз уж вы пришли, давайте поговорим.
Ярдли стояла на тротуаре перед рестораном «У Джордано». Руки она держала в карманах белой накидки из искусственного меха, дыхание на морозном ночном воздухе выбивалось из губ легкими облачками пара, щеки раскраснелись от холода и хорошего расположения духа.
— Пицца была просто великолепна, Саймон, спасибо тебе. Но в следующий раз плачу я.
— Ол-райт.
— Как? Ты не возражаешь и не заводишь обычных разговоров, какие заводят мужчины с уязвленным самолюбием?
— Зачем? Если тебе хочется платить за пиццу, плати на здоровье. При чем здесь мое мужское самолюбие? Оно от этого ничуть не пострадает.
Она осмотрела почти пустынную улицу. Закрытые лавки и магазины светились красными глазками охранной сигнализации, призванными отпугивать воровскую братию. Единственный случайный автомобиль проехал мимо них и скрылся в ближайшем переулке.
— Пойдем, — сказал Саймон, кивнув в сторону монумента на центральной площади городка. — После столь сытного ужина не мешает прогуляться.
— Скоро здесь повсюду загорятся рождественские огни, — меланхолично заметила Ярдли.
— Я никогда особенно не любил праздники. Люди просто сатанеют, носятся, как лунатики в полнолуние.
— Да уж, воистину! А то ярмарочное надувательство ты помнишь? — Ярдли слегка поддела его кулачком под ребра. — Ту гадалку? Какого черта она кривлялась? Хотела запугать, чтобы вытащить из нас побольше денег? Я-то вижу, Саймон, что у нас все складывается просто чудесно. Я это чувствую. Ты победил Мими. Она просто вынуждена была признать, что только настоящий художник мог создать столь прелестную статуэтку. Нравится ей это или нет, но у нас в роду таких сильных художников не водилось, против этого ей нечего было возразить. К тому же твое производство действительно ничем не сможет повредить нашей фирме, ведь остальные твои вещи так отличаются от наших, что тут даже о конкуренции говорить не приходится. Знаешь, я даже подумываю, а почему бы нам не объединить наши фирмы? Ты меня понимаешь? Первый шаг сделал ты, теперь она должна изъявить свою добрую волю для сглаживания наших противоречий. Ее, вероятно, не меньше нашего утомила эта вражда.
Саймон едва воздержался от ехидного замечания, что подобные предложения поступают от женщины, которая однажды попыталась воровски пробраться в его дом. Несмотря на то что при последнем их разговоре Мими покровительственно ему улыбалась и согласилась со всем, о чем они с Ярдли толковали, он знал: она скорее даст заковать себя по рукам и ногам в кандалы, чем смирится с напечатанными рядом именами Киттридж и Блай. Он, во всяком случае, допустит подобную возможность, лишь когда увидит такую этикетку собственными глазами. А до тех пор вряд ли сможет поверить, что старая леди смирится с этим…
— Саймон, у тебя есть какие-то планы на День Благодарения?
— Да нет, ничего особенного я не планировал. Для меня, Ярдли, это обычный день. Надеюсь, ты не пригласишь меня…
— На обед у Мими? Нет, дорогой. Мы оба должны признать, что для нее это было бы слишком… К тому же на этот уик-энд она приглашена своими старыми друзьями — Коннектикут. Но моя мачеха, Франческа, всегда отмечает этот день согласно традициям и готовит все надлежащие этому празднику кушанья — неплохо, замечу, готовит. Так что, надеюсь, ты не откажешься поехать со мной, заодно я представлю тебя своему отцу. Мне кажется, вы с папой легко найдете общий язык. Он, как и ты, недолюбливал дедушку, хотя, впрочем, не до такой степени, и потому постарайся не особенно поносить Джеррида, все-таки он приходится моему папе отцом. И, возможно, если верить словам Селины, мне действительно пора сойтись с ним поближе.
— Ты предлагаешь провести весь уик-энд в Аризоне?
— Да.
— Рад твоему приглашению. Но не особенно уверен, что могу именно сейчас, когда все так завертелось, уехать из Киттриджа.
— Возьмешь с собой свой портативный компьютер, а я подыщу там тебе спокойный уголок с телефоном, — сказала она и, подняв голову, устремила взгляд в небо.
— Послушай, ведь тебя еще что-то тревожит? — спросил он.
— Нет. Правда, какое-то странное состояние… Мы оба знаем, что рано еще думать о подобном, но все же часть своих надежд я возлагаю на бэби.