Губернатор изобразил глубокомысленную складку на челе и понимающе кивнул:
— Да… Это тёмное местечко. Никто не знает точно, кому принадлежит эта крепость, но кому-то из очень влиятельных особ.
Матиола закатила глаза в совершеннейшем восторге:
— Вы потрясающе осведомлены, сеньор губернатор!
Но больше губернатор ничего не мог сообщить, кроме того, что стоит крепость Сен-Тюлип на отвесной скале над морем и практически неприступна. Он бросал на Матиолу пылкие взгляды и настойчиво приглашал на ужин.
Виола с отрядом действительно собиралась тронуться в путь сегодня вечером. Баобаб вообще не был расположен разговаривать с испанцами, раз такой подлец как Неро` у них имеет титул гранда, и тем более боцман не желал садиться с ними за один стол. Поэтому, пойти на ужин могли только герцог и Матиола. Фиалка Триколор хотела остаться на яхте, но потом передумала, рассчитывая посмотреть забавное представление.
Дело в том, что во избежание недоразумений, герцог и маркиза решили сказать, что они — муж и жена, дабы губернатор умерил свой восторг по адресу прекрасной "гостьи Барселоны".
Виола вместе с Фиалкой подшучивали над матерью, а она, делая причёску для вечера, то и дело возмущённо взмахивала гребнем:
— Да скажите хоть вы им, герцог! Что тут так невероятно смешно, я не понимаю!
Герцог Провансальский, смеясь, энергично кивнул:
— Я также не понимаю! Что может быть проще? Ведь у нас с вами теперь общие дети, нашу игру даже нельзя назвать ложью! Кстати, Матиола, как мы решим: вы будете герцогиней или я маркизом?
Фиалка и Виолетта забыв, одна — о своём монашеском сане, другая — о капитанском звании, визжа от смеха, катались на диване. Матиола раздражённо стукнула гребешком по тумбочке с зеркалом:
— Девочки, ну я не понимаю! Вы же взрослые, как так можно?!…
— Вам же можно! — парировала Виола, сев прямо. — Вы ведь тоже взрослые! Боже! — (Она закатила глаза). — Гиацинт когда узнает, умрёт от смеха! Знаете что, назовитесь бароном и баронессой, для конспирации!
— Баронесса Матиола! — фыркнула Фиалка.
Виола откинулась на спинку дивана, Фиалка в изнеможении упала поперёк сестры, тоже сотрясаясь от хохота.
— Девочки, не балуйтесь! Ах, подумаешь, какое событие!
Герцог вступился за свою "супругу":
— Виола, я, между прочим, давно жалею, что в своё время не поставил тебе условием называть меня "папочкой", в отличие от маркизы. Она правильно сделала, что сразу заставила своего зятя признать кровное родство и взялась за его воспитание.
— Неизвестно, кто за чьё воспитание взялся в данном случае! — заметила Фиалка. — Но в целом, вы правы.
Виола церемонно кивнула:
— Я подумаю над вашим предложением, герцог. При условии, что вы сегодня вечером в честь нас будете называться графом и графиней.
— Договорились, — серьёзно ответил герцог. — Но если Гиацинт узнает, что на свете существует ещё и Матиола, графиня Ориенталь, он точно этого не переживёт.
В дверь каюты постучал и заглянул Розанчик:
— Виола, ты скоро? Натал просил сказать, что всё готово, ждём только тебя. Командуй отъезд!
— Сейчас. — Виола уже облачилась в дорожный костюм: — Нам пора. Счастливого вечера. Передайте привет и благодарность губернатору.
Она обнялась с сестрой, потом поцеловала Матиолу и герцога Провансальского:
— Пока`, мама. До скорой встречи… папа.
Гиацинт-старший улыбнулся ей:
— Счастливой дороги…
Попрощавшись с командой и обняв Баобаба, Виола ещё раз критически осмотрела судно, приказала всем не унывать, и чтобы к возвращению капитана яхта была в полном порядке. На берегу она птицей взметнулась в седло и поскакала впереди отряда, рядом с Наталом. Розанчик и Джордано ехали в самом конце, вместе с комендантом Сетария, командиром флорентийских гвардейцев.
Не останавливаясь возле достопримечательностей, только издали увидев шпили знаменитого собора Сеграда Фамилья, мельком глянув на высокий каменный обелиск памятника Колумбу со скульптурами и венками на постаменте, минуя восхитительную Старую Барселону с дворцами и средневековыми арками, отряд выехал из города и галопом направился по дороге вдоль побережья — на юго-запад к реке Эбро. А оттуда дальше и дальше в горы…
.
[1] чилим, водяной орех (Trapa natans)
13. Достойные коммерсанты
.
В капитанской каюте на "Геснере" ругались Неро` и Тацетта.
Старший помощник не без оснований считал себя наиболее опытным в криминальных делах. Полукровка во всех смыслах: в дворянском, в национальном и культурном, Тацетта имел разнообразные проблемы с законом (начиная с законности рождения). Букет претензий к нему варьировался от мелкой контрабанды до заказных убийств. В разных странах он получил несколько тюремных сроков и даже — каторжный, ни один из которых не прошел до конца.
Подлоги документов, шулерство, шантаж, кровожадную силу и прочие полезные навыки сын знатного синьора и рыбачки уже лет двадцать пять использовал с переменным успехом во всех странах Средиземноморского бассейна, пока, спасаясь от очередного преследования, не пустил корни в Париже.
Корсиканец по рождению, сардинец по образованию, мафиози по убеждениям, своей культурной родиной Тацетта всё-таки считал Францию. Успешно паразитируя на болтливых и жадных придворных, он несколько лет жил мирно, балансируя на грани закона, шантажируя и грабя в клубе своих покровителей и параллельно оказывая им разные щекотливые услуги. Пока, благодаря взаимовыгодной дружбе с отчаянной желтой парочкой, не влился в интернациональную компанию международных нарко- и работорговцев, возглавляемую испанским грандом с дипломатическим иммунитетом.
Политические интриги и бесконечное расширение бизнеса Тацетту занимали мало, это хобби Неро и Лютеции. А им с тезкой-виконтом только бы иметь неограниченную выпивку, финансы, и немножко риска, как противоядие от скуки.
Казалось бы, широкая натура корсиканца развернулась в полную мощность, географический список преступлений расширился до Африки, Южной Америки и всей Европы. Но Тацетту бесило, если более молодые, более знатные и "респектабельные" дружки использовали его только как наемника, "в тёмную". На доле прибыли это не отражалось, но честь бандита…
— Мне надоели твои фокусы, Неро! Какого дьявола мы заходили на Мальорку? Кто тебя ждал там?
Тацетта обошёл стол и уселся напротив принца. Тюльпан холодно взглянул на него:
— Это моё дело.
— Нет, не только твоё! Мы договаривались не устраивать игру за спиной друг у друга. Вот покончим с этой совместной операцией, и катись каждый в свою сторону. Договаривались?
Тацетта налил себе рому и залпом отхлебнул полстакана.
— Положим, договаривались, — Неро с преувеличенным вниманием расправлял черные кружева на манжетах.
Бандит стукнул кулаком по столу:
— Брось кокетничать, как барышня. Что за секреты? Кто тот человек, который ждал тебя на берегу?
Встретив безразличный взгляд принца из-под полуопущенных век, корсиканец схватился за нож и заорал:
— Да чтоб твои корни черви сожрали, скажешь ты или нет!!
— Не кипятись, — устало вздохнул Тюльпан. — Ещё не хватало, чтоб ты` мне на нервы действовал своим допросом. Твои бы силы да на пользу нашему делу… Чем орать третий день, пойди с нашим гостем побеседуй. Граф, наверняка, без тебя скучает.
— С ним — в свою очередь! — Тацетта взял бутылку оплетённую тростником, собираясь налить ещё стакан, но раздумал и стал пить из горла`. Шумно вздохнул, опуская бутылку на стол:
— Я жду ответа.
Неро` скучным голосом объяснил:
— Ко мне приезжал мой агент, сообщить о делах. Я знал заранее, что он будет ждать меня на берегу, и сделал небольшую остановку вблизи Мальорки.