Выбрать главу

Розанчика, едва он ступил на палубу, тот час же атаковала восторженная девица в розовом платье. Она повисла у него на шее и целовала в щёки, восклицая, как она рада, как счастлива его видеть.

— Шиповничек, подожди! — отбивался он от девчонки. — Дай хоть слово сказать!

Но она трещала, не переставая, задавала всё новые вопросы, не давая возможности ответить ни на один. Друзья растерялись, узнав пылкую кузину Розанчика — Шиповничек дю Рози`, ставшую три месяца назад фрейлиной принцессы Скарлет, после очень удачного дебюта на балу по случаю дня рождения принцесс-близнецов.[1]

Понимая, что и до них дойдёт очередь, и часть восторга Шиповничек падёт и на их головы, гости торопились выяснить, куда они попали.

Стройный золотисто-рыжий мужчина со смеющимися голубыми глазами, ярко светящимися на загорелом лице, любезно приветствовал их по-английски:

— Welcome ladies and gentlemen. How do you do?[2]

— Hello! — сердито откликнулась Омела: — If you`re gentleman you have to speak French! You see that we`re Frenchmen![3]

— Sure, young lady![4] — засмеялся он, слыша в её произношении родной ирландский акцент. — Добро пожаловать на борт "Сирены", господа! Позвольте представиться, — он поклонился: — капитан О`Хризантем.

— Жених Скарлет! — уронила Виола. — Тогда понятно, откуда здесь сестрица Розанчика.

Шафран удивлённо вскинул брови:

— Мадемуазель Виола Одората?

Она с улыбкой поклонилась:

— Нет, сэр. Мадам Виола Ориенталь.

— О, конечно! — капитан хлопнул себя по лбу. — Прошу прощения, ведь мне известно о вашей свадьбе с графом Ориенталь. Мои поздравления! — (он усмехнулся). — Скарлет мне все уши прожужжала! И ваш муж… — (перевёл взгляд на Гиацинта).

Тот иронично склонил голову:

— Вы совершенно правы, капитан. Что, оригинал не соответствует рассказам?

— Напротив, — ирландец протянул руку: — Шафран О`Хризантем.[5]

Граф подал левую (красное пятно на правом рукаве рубашки вполне объясняло нарушение этикета):

— Гиацинт Ориенталь.

— Право, мне очень приятно.

— Взаимно, — граф оглянулся на берег, где жёлтой звёздочкой мерцал догорающий костёр. — От имени всех нас хочу выразить сердечную признательность за оказанную нам услугу. И в качестве первой благодарности, прошу принять дружеский совет: не подходите ближе к берегу ни на полукабельтов, иначе вас встретят огнём пушки форта Сен-Тюлип. А их там…

— Шестнадцать, — подсказала Омела.

— Большое спасибо! А я думал, там нужна помощь… — всерьёз поблагодарил капитан О`Хризантем. И приказал держать курс на запад, вдоль мыса, на расстоянии от берега.

Гиацинт окинул одобрительным взглядом яхту:

— Красавица! Разрешите выразить восхищение вашей "Сиреной". Она безупречных линий и главное, появилась очень вовремя.

— Благодарю вас, граф.

Гиацинт мечтательно вздохнул, глядя на пенящуюся в кильватере воду:

— Летит, как на крыльях! Это сколько у вас, двадцать узлов?

— Да, — заинтересованно кивнул капитан.

— А какой тоннаж?

— Полтораста.

— Шикарно, — восхитился Гиацинт. — У меня чуть побольше: двести пятьдесят.

— Ого! Тоже шхуна?

— Бригантина.

Шафран уважительно взглянул на него:

— Так мы коллеги, граф?

— Так точно. И на этом основании, если можно, на "ты".

— Все французы такие противники церемоний? — засмеялся ирландец. Граф Ориенталь ответил с наиучтивейшим поклоном:

— О нет, сэр! Только я.

— Прекрасно! Ирландцы, тоже не такие ханжи, как англичане, я буду только рад. Так что с вами случилось? Потерпели кораблекрушение?

Гиацинт загадочно улыбнулся:

— Не совсем. Но где наш корабль, мы действительно понятия не имеем. Где-то на побережье в бухте. Должен быть…

— Вы — наши гости, пока не найдёте свою яхту, — заверил Шафран. — Скарлет ужасно обрадуется.

— Она здесь?

— Да. Вероятно, ее высочество крепко спит, если не слышала взрывов. Мы вчера попали в сильнейший шторм, вот, решили держаться поближе к берегу. Скарлет очень устала, она килевую качку не особенно легко переносит. А тут… Вот будет сюрприз!

— О, да! — энергично поддержал Гиацинт. — Особенно если учесть наш вид…

Но привести себя в порядок гости уже не успели. Шиповничек, расцеловав Виолу, кинулась к Джордано и заверещала, оглядываясь ко входу в каюты:

— Ваше высочество! Ваше высо-чес-тво!! У нас такая радость!

— В чём дело, Шиповничек?

Красивая брюнетка в алом, появилась в дверях выхода на палубу.

Виола в пыльном платье без рукавов, в потрёпанных сандалиях и с закрученным наспех узлом волос на затылке сделала такой церемонный реверанс, которому позавидовали бы нарядные версальские дамы.

— Добрый вечер, ваше высочество.

Скарлет схватилась за косяк двери, словно яхту сильно качнуло волной:

— Виолетта?!

Принцесса обвела взглядом всех на палубе, отмечая знакомые лица:

— Розанчик, граф Георгин… — (понимающе покивала): — Гиацинт… Естественно! — Она удивлённо воззрилась на жениха: — Шафран, откуда они взялись?

Гиацинт опередил его.

— Ясно, не с неба же! — хмыкнул он. — С моря! Рады приветствовать ваше высочество.

Все вместе они поклонились принцессе, точно во дворце на праздничном приёме.

— Разве вы не в Италии? — удивилась Скарлет.

— А разве вы не в Англии? — невинно отозвался Гиацинт.

Убедившись по дерзкому ответу, что видит не привидения, вынырнувшие из вод Атлантического океана, Скарлет радостно объяснила:

— Мы плывём в Африку к Пассифлоре за благословением. Папа дал согласие на наш брак, и у нас в некотором роде свадебное путешествие!

— В некотором роде, у нас тоже, — Гиацинт иронично оглядел себя и своих спутников.

Скарлет всплеснула руками:

— Господи! Граф, я всегда знала, что ты чудовище, но не до такой же степени!

— А я никогда не сомневался в том, что Виола — красавица, — невозмутимо ответил он. — У нас идеальный брак. Знаете, в мире так принято: красавица и чудовище. Как в сказке.

Скарлет удручённо покачала головой:

— Как в сказке!.. Боже, Боже!.. У вас, господа, такой вид, будто вы сбежали из тюрьмы.

— Ваше высочество совершенно правы, — Гиацинт с достоинством склонил голову и озорно сверкнул глазами: — Но одно другому не мешает!

Предупреждая град готовых посыпаться вопросов, он проникновенно попросил:

— Полагаю, мы будем иметь полную возможность рассказать обо всём, что вас интересует. Чуть позже…

Принцесса схватилась за голову:

— О небеса! Разумеется, вы должно быть ужасно устали, проходите, располагайтесь, сейчас подадут ужин… — (она обернулась к фрейлине). — Шиповничек, что ты стоишь? Позаботься о наших гостях!

Сестра Розанчика радостно взвизгнула и потащила их за собой вниз, в каюты.

.

[1] об этом в романе Бал Цветов

[2] — Добро пожаловать, леди и джентльмены. Приветствую Вас (англ.)

[3] — Если вы — джентльмен, должны говорить по-французски! Вы же видите, мы — французы! (англ.)

[4] — Безусловно, юная дама! (англ.)

[5] Шафран О`Хризантем — шафран золотистый (Crocuschrisantus), “О” — ирландская приставка перед фамилией.

51.

*****

После ужина, отдохнув, более-менее успокоившись после бурного дня и относительно приведя себя в порядок, друзья гуляли по палубе "Сирены".

В изящной двухмачтовой яхте тёпло-золотистого цвета только одна деталь не гармонировала с общей отделкой. Любому, встретившему сейчас "Сирену", бросилась бы в глаза громадная шлюпка на корме, чуть ли не в четверть самой яхты, с черной надписью "Геснер" вдоль борта.

Виола и Шиповничек болтали в каюте; Шафран, держа на коленях "маленькую француженку", вместе со Скарлет и матросами на юте слушал вдохновенное повествование Розанчика, рассказ которого дополняли Омела и Джордано.