Выбрать главу
* * *

По всей видимости, Альберту удалось как-то убедить своего знакомого лечь в постель и принять лекарства, потому что через некоторое время он вернулся.

— Заснул, наконец-то. Какие упертые эти политики, особенно виги, — проговорил про себя Альберт, усаживаясь напротив нее за стол.

— Сейчас будет молоко с медом для твоего друга, — сказала Виктория.

— Спасибо, что не отказалась помочь. Мне так нужна сейчас поддержка.

— Тебе откажешь! — саркастически заметила Виктория. — Ты хотел мне что-то рассказать, как я помню.

— Это не просто… Я имею ввиду, не просто и объяснить, и понять. Главное, чтобы ты поверила и приняла это как нечто реальное. Понимаешь, долгое время я занимался пространственно-временными расчетами, изучал эти тонкие материи с точки зрения физики и математики. Почти сходил с ума от того, что никак не мог поймать истину, которая была на поверхности. Еще наши предки знали об этом. Как мы были слепы, игнорируя опыт и якобы темные представления прежних поколений!

— Господи, Альберт, ты можешь говорить проще? Что ты натворил? Почему у тебя такой вид, как будто во дворе приземлилась летающая тарелка?

— Потому что вчера вечером я смог пройти через портал. Я нашел его! Вычислил и нашел! Это невероятно, но я перешагнул два столетия. Вик, я видел все своими глазами. Старинное поместье, наполненное людьми, которых уже давно нет. Я хотел только посмотреть, но он заметил меня, и вот… — Альберт обхватил голову руками, сжимая виски. — Боже! Что теперь будет?

— Альберт, прости, но ты рехнулся! Я всегда знала, что когда-нибудь это произойдет, но теперь вижу, что все серьезно!

Но он как будто не слышал ее голоса и продолжал, глядя на стену перед собой, словно видел в ней что-то.

— Ты же читала Брэдбери? Так вот, какая-то бабочка, попавшая под сапог, может изменить весь ход истории. Я же вырвал из исторической эпохи знаменитого политика, фигуру во всех смыслах значительную и заметную. Если мне не удастся его вернуть обратно, кто знает, будем ли мы завтра также мирно беседовать здесь.

Альберта трясло, либо от сильного возбуждения, либо от простуды, подхваченной дождливой ночью. Виктория смотрела на него, удивляясь, почему все еще не позвонила баронессе Кобург. Она подошла к нему и приобняла за плечи.

— Давай, сейчас ты успокоишься и пойдешь к себе, а я отнесу молоко Уильяму.

— Так он уже сказал тебе, кто он? — перебил Альберт.

— Да, я спросила, и он назвался каким-то виконтом.

— Нет, ты не понимаешь! Это же Лорд Мельбурн, премьер-министр королевы Виктории!

— Все так запутанно, Альберт, для меня это уже слишком. Может, поговорим завтра? Прими успокоительное и что-нибудь от простуды.

— Хорошо, — вымученно согласился он. — Завтра мне нужно будет собраться и сесть за работу. Необходимо как можно скорее исправить то, что я натворил. Спасибо тебе.

Виктория проводила Альберта до двери, заверив, что позаботится о здоровье двухсотлетнего светила британской политики, чтобы тот смог в целости и сохранности вернуться в XIX век

Но как только она удостоверилась, что Альберт вернулся в свою квартиру, тут же взяла телефон и набрала знакомый номер. На этот раз в трубке раздался зычный голос несостоявшейся свекрови, с которой, однако, у них сохранились дружественные отношения.

Затем она взяла со стола кружку и поднялась в спальню, где на ее кровати лежал совершенно незнакомый человек, чье присутствие здесь, по словам Альберта, могло изменить весь ход истории. Виктория снова повторила себе, что это бред сумасшедшего. Вероятнее всего, что этот мужчина участник какого-нибудь костюмированного представления в одном из многочисленных викторианских особняков, которого горе-ученый принял за гостя из прошлого. Ей говорили, что иногда актеры подолгу не могут выйти из образа, вот и дурят всем головы в свое удовольствие. «А это уже клинический случай», — подумала она, когда увидела, как внимательно больной разглядывает обычный градусник и лампу, зажженную около кровати.

Поставив на прикроватную тумбочку кружку с молоком, она сказала, почему-то вдруг смутившись его прямого взгляда:

— Вот, выпейте, это тоже хорошо помогает от простуды.

— Благодарю. Вы очень добры, — просто сказал он, будто вынырнув из своих тревожных мыслей. — Я надеюсь, скоро мы разберемся со всем этим недоразумением. Альберт обещал мне, что долго я здесь не задержусь. Признаться, для меня это как страшный сон.

— И для меня тоже. Спокойной ночи. Выздоравливайте, — проговорила Виктория, спешно покидая комнату.

Глава 3

Виктория понимала, что это глупо, но ее пальцы настырно вбивали в окно поисковика: Уильям Лэм 2-й виконт Мельбурн, премьер-министр. Вчитываясь в случайные тексты и просматривая выданные Интернетом изображения, она находила все новые и новые совпадения. Но ее рациональный мозг не допускал мысли, что это могло быть чем-то большим. Да и портреты Уильяма Мельбурна совсем не убеждали в том, что человек в ее спальне наверху — тот самый политик. Общие черты угадывались, но незнакомец, назвавшийся громким именем, выглядел безусловно более привлекательным. «Он актер, свихнувшийся на своем образе, так же как Альберт — на своей науке,» — подумала Вик, свернувшись клубочком в любимом кресле, закутавшись мягким пледом, от которого исходил едва уловимый приятный запах какого-то неведомого мужского парфюма с явно различимыми гвоздичными нотами.

Утром ее разбудил Альберт, как всегда открывший дверь своими ключами и сейчас бесцеремонно гремевший на кухне посудой. Виктория подумала, что не отказалась бы от чашки кофе. Как по волшебству, Альберт уже вплывал в гостиную с подносом, мурлыкая что-то веселое. Настроение у него со вчерашнего дня заметно улучшилось.

— Доброе утро! — пропел Альберт, ставя поднос на маленький столик. — Какие планы на сегодня?

— Ну я… — начала было она, задумавшись, но он не дал ей закончить фразу.

— Нашему гостю гораздо лучше! Просто удивительно, какими выносливыми были раньше люди! Я тут подумал, раз уж ты все равно будешь дома, присмотри за ним, мне нужно срочно закончить расчеты и съездить кое-куда. Кажется, я знаю, когда откроется новый портал! Скоро все будет исправлено!

— Подожди, ты хочешь оставить меня с этим сумасшедшим на весь день в одной квартире?

— Он не сумасшедший, я уже объяснил тебе, что этот человек ни в чем не виноват, это все моя чудовищная халатность! Поверь, он джентльмен, и не станет к тебе приставать и учинять дебош. Наоборот, он само воплощение галантности. Только прошу, не позволяй ему выходить из квартиры: кто знает, что может случиться с сознанием человека 19 столетия.

— Альберт ты невыносим! Когда вернешься? — спросила она, понимая, что споры бесполезны. Остается слабая надежда что родственники бывшего жениха примут меры.

— К вечеру обязательно буду! Прости за неудобства! — прокричал Альберт из прихожей, натягивая наспех пальто. Через минуту послышался звук захлопнувшейся двери.

Виктория лениво просмотрела субботний дайджест «Доброе утро, Британия», понимая, что надо бы подняться наверх и проведать загадочного гостя. Наконец, она убедила себя, что бояться нечего. В конце концов, не зря же когда-то брала уроки самообороны, да и этот Уильям выглядел вполне себе мирно. С решительным видом девушка преодолела ступеньки и осторожно повернула ручку двери. Как ни странно, гость уже был не в постели. Он удивленно уставился в окно, отдернув плотную занавеску, которую Альберт предусмотрительно закрыл накануне. Услышав ее шаги, Уильям повернулся, поправил свой костюм и, слегка наклонив голову, сказал:

— Доброе утро, мисс. Вы застали меня врасплох.

Она посмотрела в его слегка ошалелые глаза оттенка шартреза.

— Доброе. Очень рада, что вы так быстро поправляетесь. А что там случилось? — спросила она, подходя к окну. Вид был такой же, как и всегда. В тумане угадывались очертания привычного лондонского Сити с вечно спешащими куда-то машинами. Она не увидела ничего, что могло привести ее нового знакомого в такое замешательство.

— Извините меня, — он присел на край кровати, вытирая лоб платком с монограммой, который достал из кармана. — С того момента, как все это случилось, я чувствую, как мой разум молит о пощаде. Похоже, все то, что наговорил мне вчера ваш друг-ученый, правда.