Бернет замолчал и с вызовом смотрел на Алена, тот ошеломленно уставился на лекаря, пытаясь переварить услышанное.
— О чем Вы говорите? — начиная закипать, спросил граф.
— Я смею предположить, что после потери памяти произошло перерождение Ее Сиятельства, она очнулась, забыв о себе прежней, в новом облике. Вы, надеюсь, понимаете, что я не внешность имею в виду? — обратился он к графу. Ален с пересохшим от волнения горлом не мог произнести ни слова и только кивнул.
— Потеря памяти — это не совсем точное определение того, что произошло с Вашей женой. Она ничего не помнила из своего прошлого, потому что это не ее прошлое, это чужая жизнь, — продолжал Бернет озвучивать свою версию случившегося. — Поведение леди Ирэйны после того, как она очнулась, в корне отличается от ее прежнего поведения, свидетелями тому являются все обитатели замка. Но Ваша жена настаивает на потере памяти, более того, она утверждает, что частично память восстановилась. Леди Ирэйна опасается: если признается, что по-прежнему ничего не помнит, то я не дам положительного заключения о ее выздоровлении. Я не рискнул ей сказать о перерождении и делал вид, что верю ей, но со всей ответственностью заявляю — леди Ирэйна не нуждается в лечении, о чем я ей буквально вчера и сказал.
Ален обессиленно откинулся на спинку кресла и прикрыл глаза, Бернет терпеливо ждал.
— То есть моя жена ничего не знает о своем прошлом? — наконец, спросил Ален.
— Наверняка, что-то знает: кто-то рассказал, где-то услышала, но я утверждаю, что она не помнит прошлого, потому что это не ее прошлое, — ответил лекарь.
— А может произойти обратное, как Вы выражаетесь, перерождение? — неожиданно спросил Ален.
— К сожалению, не знаю. Я не могу исключить вероятность того, что она станет прежней. Вы ведь этого хотите, Ваше Сиятельство?
— Нет! Нет! — в ужасе воскликнул Ален.
— Но мне показалось, что хотите именно этого, Вы с такой настойчивостью пытались доказать ей…, - продолжал Бернет.
— Я не верил, что я она ничего не помнит, — не дослушав, перебил лекаря Ален. — А уж в то, что произошло перерождение, и теперь в теле жены — другой человек, в это еще труднее поверить, почти невозможно, — закончил он тихо и опустил голову.
Бернет смотрел на него с сочувствием.
— Именно этим можно объяснить ее знания и умения? — вдруг что-то вспомнив, задал он вопрос лекарю.
— Вы сейчас говорите о ее уме? — уточнил лекарь.
Ален смешался, потому что он не мог забыть ночь, проведенную с женой, и имел в виду совсем не ум.
— Он меня поразил с самого начала, — продолжал ничего не заметивший Бернет, — иногда она употребляет неизвестные мне слова и выражения, причем я уверен, что она, в отличие от меня, понимает их смысл и значение.
— Я Вам очень благодарен, господин Бернет, — проговорил Ален, вставая, — сожалею, что не поговорил с Вами раньше. Ваш труд будет высоко оценен.
Бернет с достоинством поклонился. Ален торопился в свой кабинет, Ирэйна, наверное, заждалась. Увидев дворецкого, он спросил:
— Ее Сиятельство давно ждет?
— Ее Сиятельство в детской с сыном, — сообщил Мортин.
— Разве ты не передал, что я хочу ее видеть у себя в кабинете?
— Передал, Ваше Сиятельство.
Ален нахмурился, жена его ослушалась, но ему необходимо поговорить с ней. Он должен и сумеет все объяснить. Ален удивленно посмотрел на Мортина, услышав его тихое покашливание, он вопросительно поднял бровь.
— Осмелюсь напомнить, Ваше Сиятельство, скоро ужин.
Граф задумчиво посмотрел на дворецкого, потом произнес:
— Я буду ждать Ее Сиятельство на ужине.
Мортин склонил голову, лицо его оставалось бесстрастным.
Ирэйна
После того, как ушла кормилица, я уложила Ажана в кроватку, долго стояла и смотрела на него. Пора было возвращаться, видеть никого не хотелось, но и прятаться не привыкла. Выйдя из детской, опять наткнулась на дворецкого. Уже собиралась пройти мимо, как услышала:
— Ваше Сиятельство, осмелюсь доложить: по распоряжению Его Сиятельства графиня Терваль покинула замок.
Я, никак не отреагировав на новость, хотела пройти и успела сделать пару шагов, когда вновь услышала:
— Ваше Сиятельство, осмелюсь напомнить, через четверть часа наступит время ужина.
Оглянулась на дворецкого и, кажется, мне даже удалось улыбнуться ему:
— Благодарю, я спущусь к ужину, Мортин.
Я вошла в столовую, и взгляды всех присутствующих обратились в мою сторону. Ни на кого не обращая внимания, села за стол и, приступив к трапезе, интересовалась исключительно содержимым тарелки. Я не прислушивалась к беседе за столом, пока не услышала:
— Леди Ирэйна! Леди Ирэйна! — лекарь Бернет, видимо, не в первый раз обращался ко мне, стараясь достучаться.
— Простите, господин Бернет, задумалась, — сказала я, пытаясь натянуть на лицо светскую улыбку.
— Вы сегодня после длительного перерыва ездили на прогулку верхом, как себя чувствуете? — Бернет, видимо, решил втянуть меня в светскую беседу.
— Я чувствую себя преданной, — ответила я ему, глядя при этом на мужа, затем опять уткнулась в тарелку. Все замерли, а супруг вскочил и покинул столовую. Больше никто со мной заговорить не пытался.
Глава 28
Ирэйна
Утром, как обычно, мы с Ажаном были на прогулке, когда к нам подошел Торин.
— Леди Ира, Вы позволите к Вам присоединиться? — спросил он.
Я медлила с ответом, меня «резануло» обращение — Ира. Так позволяла называть себя только друзьям, после случившегося Торин из этой категории выбыл автоматически, так как являлся другом моего мужа, следовательно, не мог быть моим. Я усмехнулась про себя, ведь специально об этом не задумывалась, сработало подсознание.
— Мне необходимо с Вами поговорить, — добавил он, видя мои колебания.
— О чем Вы хотите поговорить? — спросила его, не испытывая и доли любопытства.
— Я должен перед Вами извиниться. Хочу, чтобы Вы знали: к тому, что произошло, не имею никакого отношения, мне жаль, что так получилось.
— Я бы хотела спросить Вас кое о чем, граф, — перешла я на официальный тон, проигнорировав его дежурные фразы, — могу ли я надеяться на честный ответ?
— Разумеется, графиня, — сдержанно ответил он, принимая новые правила общения между нами.
— Разрешены ли в нашем королевстве разводы?
Надо отдать должное Торину, он ответил на вопрос почти мгновенно, не показав, что удивлен или возмущен.
— Только в исключительных случаях, таких как кровосмешение и двоеженство или двоемужество.
— А если это покушение на жизнь или угроза жизни одному из супругов? — решила до конца прояснить волнующий меня вопрос.
— В этом случае развод не потребуется. Если вина одного из супругов будет доказана, то его казнят.
— Благодарю за исчерпывающий ответ, — стараясь не показать своего разочарования, сказала я. Некоторое время мы шли молча.
— Леди Ирэйна, несмотря ни на что, мне все-таки хотелось, чтобы мы оставались друзьями, — произнес Торин.
Я остановилась и в недоумении посмотрела на него:
— Как такое возможно?
— Ну, если Вы не хотите…,- он смотрел на меня, и я видела, что он действительно не понимает. Решила прояснить ситуацию.
— Скажите, Вы знали, какие отношения связывают моего мужа и графиню Терваль?
Он кивнул, смущенно отводя виноватый взгляд.
— Вы знали или понимали, с какой целью она была приглашена в замок?
Снова кивок.
— Вы не могли не просчитать последствия этой…задумки моего супруга в отношении меня, — я уже не спрашивала, а констатировала.
Торин вскинулся, пытаясь что-то сказать.
— Позвольте, я закончу, — продолжила я. — Вы ничего мне не сказали, не сделали даже попытки предотвратить это. Поверьте, я ни в чем Вас не упрекаю и не сержусь. Вы поступили так, как, наверное, должен поступить друг, но только друг моего мужа. По отношению ко мне Вы вели себя не как мой друг, а в лучшем случае, как сторонний наблюдатель.