— Ты никогда не думала о том, откуда берутся в детских стихах такие ужасы?
Мей вскинула голову и испуганно посмотрела на него. Эндрю обескуражила ее реакция. Мей словно уличили во лжи. Нет. Это нечто другое. Похоже, она смущена тем, что ее застали за чтением детских стихов.
— Так что ты об этом думаешь? — не сдавался Эндрю.
Мей закрыла книгу и положила на край стола. Когда она распрямилась, ее лицо уже было спрятано за маской чопорного бухгалтера.
— Некоторые похожи на политические комментарии.
Не желая, чтобы она вновь надевала старую личину, Эндрю подошел к столу и с шутливой строгостью взглянул на Мей.
— Ни за что не буду читать ему эту кровожадную чепуху. В детстве я с ума сходил от страха, выслушивая все это.
Надменный вид мгновенно исчез.
— Да. Пожалуй, ты прав.
Усевшись на пол, Эндрю прислонился спиной к дивану и закинул руки за голову, затем указал взглядом на сына.
— Мне показалось или он действительно сегодня меньше капризничает?
Ее лицо смягчилось, на нем появилось выражение материнской нежности. Мей склонилась и поцеловала малыша в лоб.
— Сегодня он был очень хорошим мальчиком. И он довольно симпатичный. Ты не находишь?
— Сейчас — да, — проворчал Эндрю.
Склонившись, Мей заключила сына в объятия. Такого светящегося лица он никогда прежде у нее не видел. И это лицо, показавшееся ему вдруг неземным, выражало всепоглощающую любовь.
Лицо Эндрю, напротив, окаменело. В какой-то момент своей жизни он готов был убить ради того, чтобы она так смотрела на него. Его охватила злость. Он вскочил на ноги и устремился в детскую. Нужно забрать спортивную сумку, ключи от машины и катиться отсюда ко всем чертям! По крайней мере, до тех пор, пока не остынет. Но возможно, злость безопаснее, нежели понимание того, что он не так уж крепко связан с этими двоими, как ему хотелось бы.
Остановив машину у спортзала, Эндрю вдруг почувствовал отвращение к этой разновидности личного предохранительного клапана и подумал о своем доме, который отреставрировал собственными руками. Однако тот был таким большим, пустым и безмолвным. Тогда ему представился садик матери, с прудом и журчащим фонтанчиком, птичьим щебетом и складными садовыми креслами под густыми ветвями декоративной вишни. Зайдя в фойе спортзала, он позвонил из телефона-автомата и после двух гудков услышал знакомый голос.
— Привет. Я хотел бы заскочить, если ты не занята.
Предложение привело в восторг его мать. Когда он приехал, то нашел ее под тем самым вишневым деревом, в густой тени поздних летних сумерек. На столе лежала пара садовых перчаток, стояли высокий бокал чая со льдом и запотевшая бутылка охлажденного сидра. Рядом красовался аппетитный бутерброд — копченое мясо на куске свежеиспеченного домашнего хлеба.
Седеющие волосы матери были собраны в узел на затылке, на ней были шорты и старая блузка, к коленям прилипли кусочки грязи. Ей исполнилось шестьдесят два года, выглядела она на пятьдесят два, а в душе была намного моложе. Она с улыбкой смотрела, как сын шагает через двор.
— Здравствуй, бродяга. Мы уж решили, что ты отправился в межгалактическое путешествие.
Эндрю уселся в кресло с противоположной стороны стола.
— Да уж. Чувствую я себя действительно так, словно побывал в открытом космосе. — Он вытянул ноги и скрестил их в лодыжках, закинул руки за голову. — А где отец?
— Ушел играть в покер с приятелями.
Этот небольшой, ухоженный сад оказывал на Эндрю благотворное воздействие. Он взял бутылку сидра и поднес ее к губам.
— Ну, — проговорила мать, — и когда ты намерен рассказать нам о нашем новом внуке?
Поперхнувшись, Эндрю закашлялся и, когда наконец восстановил дыхание, раздраженно воскликнул:
— Не пугай, ма, это еще только должно случиться!
Она добродушно улыбнулась.
— Как тебе не стыдно скрытничать, Эндрю!
Смирившись с неизбежностью, он глубоко втянул в себя воздух.
— Скажи мне только одну вещь. Откуда ты узнала?
Подняв свой бокал, она улыбнулась еще шире.
— Эндрю, я твоя мать. Я все о тебе знаю.
Он не собирался клевать на эту наживку. Пристроив бутылку между коленями, Эндрю взял тарелку с бутербродом, решив, что и сам умеет играть в такие игры. Но он совсем забыл, что его мать — непревзойденный мастер.
Отхватив сразу половину бутерброда, он еще раз взглянул на мать, сидевшую со всезнающей улыбкой, и сдался.
— Ладно. Кто тебе сказал?
Она сделала глоток чаю и усмехнулась.