Гермиона усмехнулась, посмотрев при этом ему в глаза.
— Знаешь, Малфой, не перестаю удивляться твоему нынешнему поведению и отношению к собственной персоне.
— За эти годы могла бы и привыкнуть, что я стал белым и пушистым, — пробурчал тот в ответ, но при этом у него хватило совести покраснеть, что заставило всех присутствующих рассмеяться.
— Это правда, привыкнуть стоило, — согласилась с ним Гермиона, — но ничего с собой поделать не могу.
— Ладно, проехали. Лучше скажи, что конкретно сказали ему родители по поводу комнаты Слизерина и того метода, который позволит нам избавиться от крестража в его голове?
— Никто толком ничего не знает. Есть только ссылка на документ, но не факт, что мы найдем его, даже если Гарри удастся отыскать комнату Слизерина.
— Будем надеяться на лучшее, Гермиона, — сказала мягко Полумна, слегка коснувшись ее руки. — Согласись, что Гарри здесь сильный волшебник, а его необычный щит… О нем никто не знает даже среди древних аристократических семейств.
Гермиона кивнула. Они решили оставаться вместе до прихода Гарри, за что девушка была им безмерно благодарна.
Прошло около десяти минут, как профессор Снейп услышал сзади сдавленное шипение. Он тут же закрыл глаза и подумал, что Гарри не сумел ничего сделать. Разумеется, Салазар Слизерин никогда не допустит к своим сокровищам полукровку. Впрочем, полукровкой парня называют только слишком ярые поборники чистоты крови.
— Профессор, открывайте глаза, Шеша уже уползла назад, — сказал Поттер, прошипев что-то василиску. Послышалось шуршание, и зельевар повернулся к нему.
— Я так понимаю, вы не сумели найти комнату.
— Сумел. То, что я узнал, профессор, перевернет весь наш мир с ног на голову, — Гарри держал в руках какой-то сундучок и свернутый пергамент. — Я провел в комнате три дня. Там временной блок стоит, так что не удивляйтесь.
— Значит, вас допустили в святая святых?
— Да. Рецепт зелья здесь, но он очень сложный. Я писал под диктовку… — мальчишка вдруг запнулся. — Профессор, завтра утром ждите очень большой сюрприз. Мне надо поговорить с отцом и матерью, чтобы они кое о чем попросили лорда Малфоя. Подержите.
Снейп не знал что сказать. Тон ребенка и его крепко сжатые челюсти показывали, насколько сильно он взволнован. Он взял из рук драгоценный груз и стал прислушиваться к разговору.
— Гарри Поттер вызывает Сириуса Блэка, — сказал Гарри в зеркало.
— Привет, сынок, вы уже…
— Папа, рецепт есть, ингридиенты на него тоже. Помощь будет со стороны, но сейчас говорить об этом не буду. Ты должен поговорить с мистером Малфоем и собрать как можно больше народу в Хогвартсе завтра утром.
— Зачем?
— Вы тоже слушайте, профессор, — повернулся он и добавил:
— Советую присесть, а то свалитесь от неожиданности.
— Все так серьезно?
— Да. В комнату Салазара Слизерина меня провел второй его василиск, — из зеркала послышался сдавленный вскрик. — Все нормально, мам, он не причинит никому вреда. В комнате Слизерина, меня ждали призраки основателей.
— Призраки Основателей? — голос Блэка был сиплым от охватившего его волнения.
— Они рассказали мне о щите, рассказали, что я — Защитник, каким был в свое время Мерлин. Я обладаю его силами, его умениями и после того, как ритуал уберет из моего лба эту гадость, мне нужно будет пройти еще один ритуал, который передаст мне все способности и магические знания, накопленные предыдущими Защитниками. Завтра утром призраки Основателей будут в Хогвартсе и то, что они будут рассказывать, никому из чистокровных не понравится.
— Хорошо, Гарри. Когда мы должны прийти?
— К девяти часам, когда начнется завтрак. Я оставлю профессору Снейпу ингридиенты для зелья и рецепт, продиктованный Салазором Слизерином.
— С ума сойти, ты общался со Слизерином? И как это он согласился беседовать с полукровкой?
— Отец, Салазар Слизерин вполне адекватный волшебник и никогда не был против магглорожденных, — Гарри с ухмылкой наблюдал краем глаза за лицом зельевара. — Весь этот бред с грязнокровками никак не мог исходить от него, так как его мать была именно магглорожденной и он никогда не был против обучения таких детей в Хогвартсе.
— Чувствую, завтра будет жарко! — возбужденно сказал Сириус. Глаза отца заблестели, весь его вид говорил о предвкушении завтрашних разборок.
— Не то слово, отец.
— Гарри, ты вернулся! — бросилась к нему на шею Гермиона. — Ты цел?
— Со мной все нормально, Герми.
— Садись и рассказывай, Поттер, — пробурчал недовольным голосом Малфой. — Мы тут извелись все от нетерпения и с тебя должок за успокоение твоей дражайшей супруги. Она тут чуть дыру в ковре не проделала от волнения.