— Тогда идём на охоту! — предложила она. — Пока солнце не село!
— Чего это ему садиться? — Серафим шмыгнул носом.
Вопрос был кстати. День, как говорится, стоял в полном разгаре.
— А если дождь пойдёт?! Видишь, тельняшка села после стирки?! — свинка одёрнула на себе подол морской формы.
Между тем, сову разбудил требовательный стук в дерево. Заспанная Сплюшка выглянула из дупла. Глаза её злорадно вспыхнули. Внизу стоял Афрозаяц. Он уже полчаса стучал пяткой по узловатому дубу. И натрудил изрядную мозоль.
— Медленно! — пыхтела сова, переваливаясь через край дупла. — Очень-очень медленно!... А уши себе оставлю. Буду ими ружьё чистить.
Она мешком свалилась вниз.
— Правило номер один! — произнесла Сплюшка, наступая на Афрозайца. — Не буди лихо, пока оно тихо!
Заяц попятился и поспешно развязал на животе "бантик".
Стремительно размотавшись, Отшельник отвесил сове звонкую оплеуху. Сплюшка штопором ушла в небо. Пролетев до ближайшей ветки, сова вцепилась в неё когтями и повисла вниз головой.
— Расслабься! — процедил заяц сквозь зубы. И отбил на радостях чечётку.
— А ну, напрягись! — приказал он Отшельнику. Уж напрягся.
— Вот это мускулатура! — восхищённо отметил заяц, щупая ужа. — Ладно! Пошли отсюда! Тут рядом ещё кое-кому причитается!
Отшельник сквозь монокль холодно глянул на зайца.
— Топай один, — сказал он. — Уж лучше я коброй останусь, чем у тебя вышибалой работать.
И скрылся в траве.
— Эй! Бич! — крикнул заяц. — Я пошутил!
Ответа не последовало. Заяц опасливо глянул на сову и прыгнул в кусты.
Сознание к Сплюшке возвращалось медленно. Словно издалека до неё долетел голос Морской свинки:
— Вон дичок, Серафим! На ветке висит!
В воздухе что-то прошуршало, и бумеранг английской работы угодил сове точно в лоб. Сова сделала "солнышко". Так называется у гимнастов похожее упражнение на перекладине. А бумеранг, отскочив, упал на землю.
— Ну всё! — разъярённая Сплюшка влетела в своё дупло. — Ну достали!
— Посмотри в траве! — сказала Морская свинка Серафиму, ползая на коленях под дубом. — Я чувствую, что он упал где-то здесь!
Мышонок усердно помогал ей в поисках сбитого дичка. Свинка, задрав голову, посмотрела на ветки.
— Ага! — обрадовалась она. — Вон ещё один!
Это была сова, которая свесилась из дупла с ружьём навскидку.
— Правило номер два! — Сплюшка взвела сразу оба курка. — Не трать время на болтовню!
Морская свинка размахнулась и запустила бумеранг. Ствол ружья, срезанный словно бритвой, упал к ногам охотников.
— Это что?! — в недоумении спросила свинка.
— Вроде бинокль, — Серафим подобрал ружейный ствол и посмотрел сквозь него на свинку. — Только без стёкол.
— На этом дереве, кажется, пусто, — свинка повесила бумеранг на плечо.
А сова, сидя в дупле, изучала повреждение.
— Ну и этого... — зевнула она. — Обрез будет.
Утомлённая впечатлениями, Сплюшка повалилась на своё ложе и крепко уснула.
Вскоре Морская свинка и Серафим разыскали настоящую дикую яблоню.
Свинка так спешила отведать свежих дичков и так сильно метнула бумеранг, что он глубоко засел в самой верхушке яблони.
— Что? — раздался над охотниками насмешливый голос. — Подвела английская вещь?
Серафим хмыкнул. А свинка сдержалась.
— Давай так, — предложил Сажа. — Я тебе наклюю полную шапку яблок, а ты мне за это козырёк отдашь.
— Годится, — кивнула свинка.
Она оторвала от жокейки козырёк и вручила его грачу. А тот, в свою очередь, наклевал свинке и Серафиму полную шапку дичков.
— Даже лучше! — говорила Морская свинка, уплетая по дороге дички. — Бескозырка будет! Форменная одежда моряков!
Что до ужа Отшельника, то он вскоре познакомился с Ехидной и пошёл к ней работать сантиметром.
А что? Хорошая работа. Не хуже, чем у других.
Глава 7
О том, как Валерьян попал на необитаемый остров