Выбрать главу

— Тогда идём на охоту! — предложила она. — Пока солнце не село!

— Чего это ему садиться? — Серафим шмыгнул носом.

Вопрос был кстати. День, как говорится, стоял в полном разгаре.

— А если дождь пойдёт?! Видишь, тельняшка села после стирки?! — свинка одёрнула на себе подол морской формы.

Между тем, сову разбудил требовательный стук в дерево. Заспанная Сплюшка выглянула из дупла. Глаза её злорадно вспыхнули. Внизу стоял Афрозаяц. Он уже полчаса стучал пяткой по узловатому дубу. И натрудил изрядную мозоль.

— Медленно! — пыхтела сова, переваливаясь через край дупла. — Очень-очень медленно!... А уши себе оставлю. Буду ими ружьё чистить.

Она мешком свалилась вниз.

— Правило номер один! — произнесла Сплюшка, наступая на Афрозайца. — Не буди лихо, пока оно тихо!

Заяц попятился и поспешно развязал на животе "бантик".

Стремительно размотавшись, Отшельник отвесил сове звонкую оплеуху. Сплюшка штопором ушла в небо. Пролетев до ближайшей ветки, сова вцепилась в неё когтями и повисла вниз головой.

— Расслабься! — процедил заяц сквозь зубы. И отбил на радостях чечётку.

— А ну, напрягись! — приказал он Отшельнику. Уж напрягся.

— Вот это мускулатура! — восхищённо отметил заяц, щупая ужа. — Ладно! Пошли отсюда! Тут рядом ещё кое-кому причитается!

Отшельник сквозь монокль холодно глянул на зайца.

— Топай один, — сказал он. — Уж лучше я коброй останусь, чем у тебя вышибалой работать.

И скрылся в траве.

— Эй! Бич! — крикнул заяц. — Я пошутил!

Ответа не последовало. Заяц опасливо глянул на сову и прыгнул в кусты.

Сознание к Сплюшке возвращалось медленно. Словно издалека до неё долетел голос Морской свинки:

— Вон дичок, Серафим! На ветке висит!

В воздухе что-то прошуршало, и бумеранг английской работы угодил сове точно в лоб. Сова сделала "солнышко". Так называется у гимнастов похожее упражнение на перекладине. А бумеранг, отскочив, упал на землю.

— Ну всё! — разъярённая Сплюшка влетела в своё дупло. — Ну достали!

— Посмотри в траве! — сказала Морская свинка Серафиму, ползая на коленях под дубом. — Я чувствую, что он упал где-то здесь!

Мышонок усердно помогал ей в поисках сбитого дичка. Свинка, задрав голову, посмотрела на ветки.

— Ага! — обрадовалась она. — Вон ещё один!

Это была сова, которая свесилась из дупла с ружьём навскидку.

— Правило номер два! — Сплюшка взвела сразу оба курка. — Не трать время на болтовню!

Морская свинка размахнулась и запустила бумеранг. Ствол ружья, срезанный словно бритвой, упал к ногам охотников.

— Это что?! — в недоумении спросила свинка.

— Вроде бинокль, — Серафим подобрал ружейный ствол и посмотрел сквозь него на свинку. — Только без стёкол.

— На этом дереве, кажется, пусто, — свинка повесила бумеранг на плечо.

А сова, сидя в дупле, изучала повреждение.

— Ну и этого... — зевнула она. — Обрез будет.

Утомлённая впечатлениями, Сплюшка повалилась на своё ложе и крепко уснула.

Вскоре Морская свинка и Серафим разыскали настоящую дикую яблоню.

Свинка так спешила отведать свежих дичков и так сильно метнула бумеранг, что он глубоко засел в самой верхушке яблони.

— Что? — раздался над охотниками насмешливый голос. — Подвела английская вещь?

Серафим хмыкнул. А свинка сдержалась.

— Давай так, — предложил Сажа. — Я тебе наклюю полную шапку яблок, а ты мне за это козырёк отдашь.

— Годится, — кивнула свинка.

Она оторвала от жокейки козырёк и вручила его грачу. А тот, в свою очередь, наклевал свинке и Серафиму полную шапку дичков.

— Даже лучше! — говорила Морская свинка, уплетая по дороге дички. — Бескозырка будет! Форменная одежда моряков!

Что до ужа Отшельника, то он вскоре познакомился с Ехидной и пошёл к ней работать сантиметром.

А что? Хорошая работа. Не хуже, чем у других.

Глава 7

О том, как Валерьян попал на необитаемый остров