Выбрать главу

– Почему нельзя? Но при условии, что их захотят продать и не потребуют больше, чем у нас есть. Так что лучше потратить время, но сделать все, как полагается.

– О… – Тильда громко сглотнула. – Я думала… ну… что ты можешь сделать все.

– Торопить волшебника – значит получить паршивые чудеса.

Тильда снова подтолкнула очки повыше.

– И что же мы будем делать, если они не захотят продать?

– Попытаемся переубедить, – жизнерадостно сообщил Дэви.

Выражение лица Тильды изменилось.

– Что такое? – встревожился он.

– Ты… ты говоришь совсем как кто-то очень мне знакомый.

– Твой отец, – догадался Дэви.

– Нет, – пробормотала Тильда, но он понял, что попал в точку. Лгунья из нее никудышная.

– Кто подделывал Скарлетов, Тильда?

– Скарлеты – не подделки. Но мы все равно должны их вернуть.

– Ладно, – согласился Дэви, вскакивая с кровати. – Только попытайся на этот раз никого не лягнуть.

– Боже, я так старалась это забыть, – поморщилась Тильда. – С этим парнем, надеюсь, все в порядке?

– В газетах я ничего такого не видел. И жаловаться ему нет резона. Он тоже взломщик, забыла? Скорее всего пришел в себя и улизнул.

– Верно. – Тильда открыла дверь спальни, оставив безутешного Стива на кровати. – Ты уверен, что знаешь, как это сделать? – допытывалась она.

– О да. Абсолютно.

Внизу, в галерее, Пиппи Шаннон пела «Это он», телефон звонил, а Гвен с удивлением обнаружила, что в кроссворде ответом на «милая» будет «лапочка».

– «Гуднайт гэлери», – бросила она в трубку, не отводя глаз от кроссворда.

– Гвен? Это Мейсон Фиппс.

– Рада тебя слышать, – фальшиво заверила Гвен, стараясь казаться приветливой.

– Я хотел поблагодарить за вчерашний вечер.

– О, не за что. Я прекрасно провела время. Совсем как когда-то.

– Я хотел бы выказать свою благодарность, пригласив тебя завтра на поздний ленч. Ты же сможешь оставить галерею в воскресенье, не так ли?

«Я никогда не смогу оставить галерею. Никогда…»

– Право, не знаю…

– Я был бы счастлив, если бы ты смогла встретиться со мной… скажем, в два.

Гвен послышались нотки неуверенности в его голосе. Бедняга живет с Клеа. В таких обстоятельствах кто угодно приобретет комплексы!

Но он захочет поговорить о Тони.

С другой стороны, если она не согласится на ленч, придется довольствоваться книгой кроссвордов.

– Ты не мог бы назвать слово из семи букв, означающее «склонный к греху»? Скажешь – и я соглашусь.

– Попробую, – протянул Мейсон, очевидно, растерявшись. – Какие-то буквы есть?

– Начинается на «г», кончается на «к».

– Подожди минуту, – попросил он, и в голосе его Гвен уловила улыбку.

«До чего же милый парень! Конечно, мне стоит пойти на ленч», – подумала она.

– Это не может быть просто «грешник», как ты думаешь? – после паузы спросил Мейсон.

– Грешник?

– Ну, того, кто совершает грех, обычно называют грешником, не так ли?

Гвен открыла книжку.

– Сейчас… – Взявшись за ручку, она заполнила клеточки. – Ну и ну! Нужно же быть такой дурой!

– Все правильно? – спросил Мейсон.

– Я принимаю твое приглашение, – засмеялась Гвен, поражаясь собственной недогадливости. – Поверить невозможно, что это так легко! Но я бы в жизни не отгадала!

– У меня был стимул, – гордо объявил Мейсон с еще более отчетливой улыбкой в голосе.

– Ты мой герой, – польстила она.

Они немного потолковали о кроссвордах, и он снова поблагодарил ее за предыдущий вечер. Гвен повесила трубку, неожиданно осознав, что с удовольствием ждет встречи.

«А вдруг это свидание? Нет, всего лишь ленч. Но будет ли с нами Клеа? Хотелось бы знать…»

Дверь открылась как раз в тот момент, когда Пиппи рассыпалась в финальной руладе, и Гвен увидела Форда Брауна, теперь уже четко ассоциировавшегося в ее голове с киношным ковбоем. Даже саундтрек вполне подходил: «Не покидай меня, о, дорогой мой…»

– Это вы? – ляпнула Гвен, стараясь игнорировать продолжавшую звучать в мозгу музыку. – Наверху все в порядке?

– В абсолютном, – кивнул он, оглядев галерею. – Чудесное местечко.

Гвен посмотрела на облупившиеся стены, разбитое окно и вытертые половицы.

– Угу.

Его губы снова дернулись в странной неулыбке.

– Это я из вежливости.

– Вежливость уместна, если в ней содержится хоть какая-то доля правды, – отрезала Гвен, пытаясь понять, к чему он клонит. Она знала нового жильца совсем немного, но успела заметить, что болтливостью он не отличается.

– Но почему же?

Сунув руки в карманы, он вразвалочку прошел мимо очередной Финстерс.

– Почему местечко нельзя сделать чудесным? – Гвен пожала плечами. – Денег нет.

Форд остановился у разбитого стекла:

– Не так много и понадобится.

– Вы подрядчик? – спросила Гвен.

– Можно сказать и так. Кстати, я шел на ленч. Какой ресторан вам нравится?

– Ленч? – переспросила Гвен.

Форд терпеливо кивнул:

– Подскажите мне, где можно хорошо поесть, и за это я принесу вам ленч.

– Неужели я выгляжу такой голодной? – взорвалась Гвен. – За последние четверть часа вы – второй мужчина, предложивший меня покормить.

– Люди едят, – высказался Браун. – Обычно в это время. Даже во Флориде.

– Разве? А мне казалось, что там питаются исключительно фруктами из тех коктейлей, что с маленькими зонтиками.

– Что это вы все про зонтики да про зонтики? – удивился Форд.

– Просто надеюсь на убежище от дождя, – вывернулась Гвен, возвращаясь к кроссворду. – Зайдите в «Фэйр-Хаус». Классные морепродукты. Почувствуете себя как дома.

Час спустя Браун принес ей коктейль «Пина колада» с крошечным зонтиком.

– Двойная порция фруктов, – предупредил он и, поставив стакан на стойку, ушел к себе.

– Черт, – удивленно пробормотала Гвен, пробуя коктейль. Он был восхитительным!

Днем, как только они уселись в машину Джеффа, Дэви стал наставлять Тильду.

– Хорошенько выслушай меня и поступай соответственно. Вот как все должно обстоять: когда мы приедем туда, я пойду в дом. Ты остаешься в машине и следишь за мной. Если я подам тебе один из трех знаков, поднимаешься и идешь за мной.

– Три знака, – повторила Тильда.

– Если я помашу тебе и назову Бетти, будешь вести себя как глупая зануда. Но запомни: я главный. Буду не слишком рьяно помыкать тобой, пока ты роешься в сумочке.

– В большой сумке, – поправила его Тильда, указывая на сумку. – А Бетти потому зануда, что я была такой идиоткой в шкафу?

– В шкафу ты была Вилмой, – напомнил Дэви. – Если мне потребуется кто-то, чтобы размять мои кости, я назову тебя Вилмой. К сожалению, думаю, что до этого сегодня не дойдет. Если назову тебя Бетти и скажу, что мы вместе уже год, немедленно вложишь стодолларовую банкноту в руку жертвы и начнешь искать вторую сотню.

– Для жертвы?

– Не отвлекайся, – строго велел Дэви. – Итак, если я скажу, что мы вместе целый год…

– Я кладу сотню в руку жертвы и начинаю искать вторую, – докончила Тильда.

– А если я скажу про два года…

– Отдаю две сотни.

– Умница.

– Но зачем это?

– Потому что, когда деньги уже в руке, от них очень трудно отказаться. Если протянешь сотню и тут же начнешь искать вторую, жертва возьмет ее машинально, и тогда она у нас в руках.

– А мы не можем просто предложить деньги?

– Можем. Именно это я и сделаю. Если же не сработает, тогда в игру вступаешь ты.

– Ладно, – неохотно пробормотала Тильда. – Первый знак. Бетти. Зануда. Деньги.

– Далее. Знак второй. Я смотрю на часы. Ты подходишь и говоришь, что уже поздно и нам пора.

Тильда кивнула:

– Так какая же я? Вежливая?

– Не обязательно. Если я назову тебя Вероникой и поведу себя так, будто побаиваюсь тебя, будь последней стервой. – Тильда вздохнула. – Если же назову тебя Бетти и стану орать на тебя, пресмыкайся. Мы ограничим сделку жесткими временными рамками, и если жертва не поспешит, потеряет все.