– В следующее воскресенье, – пообещал Дэви, впиваясь взглядом в обтянутую махровой тканью попку Тильды, демонстративно повернувшейся к нему спиной. – Мне нужно кое-что здесь закончить. Но обещаю: в следующее воскресенье я буду у тебя. Кстати, привезу подарок.
– Забудь о подарке, лучше привези свою квартирную хозяйку.
– Вряд ли, – вздохнул Дэви, поскольку Тильда поднялась и снова исчезла в ванной. – Она женщина не слишком сговорчивая.
– Мне нравится это качество в женщинах! – воскликнула Софи.
– Мне тоже, – согласился Дэви. – Мне тоже.
Глава 14
Наутро Тильда спустилась вниз и увидела Дэви на противоположной от галереи стороне тротуара. И выглядел он в солнечном свете просто замечательно: большой, надежный, и… уезжающий.
«Какое мне до этого дело?» – пыталась убедить себя Тильда, но не могла заглушить тревогу.
– В чем дело? – спросила она, когда он поманил ее к себе.
– В последнее время Гвенни несколько холодна со мной, – сказал он. – Ты не знаешь почему?
– Не хочет оказаться причастной ко всему этому, если Форд все же тебя пристрелит. А что ты здесь делаешь?
– Значит, она не одобряет наших действий? – уточнил Дэви.
– Пожалуй, – вздохнула Тильда.
– Но почему? Она же ненавидит это место. И наверное, была бы счастлива, если бы…
– Она вовсе не ненавидит это место, – возразила удивленная Тильда.
– …хоть что-то приблизило ее к желанной свободе.
– Ты забыл? Это ее дом.
– А по-моему, ей не терпится оставить это гнездышко.
– Ты об этой истории с кораблями?
– С какими кораблями?
– Не важно. Гвенни успокоится, и все вернется на круги своя. Так что ты тут делаешь?
Дэви, прищурившись, рассматривал фасад.
– Не помнишь, в какой цвет была выкрашена галерея с самого начала? Ребята хорошо потрудились скребками, но они сняли и первоначальную краску.
– Она была синей. Благородного синего цвета. А буквы были золотыми. Сусальное золото.
– Должно быть, дорого обошлось? – предположил Дэви.
– Весьма. Хотя не так дорого, как настоящая золотая фольга. Но с ним трудно работать.
– Сочувствую. Значит, нам придется потрудиться.
– Не могли бы мы сделать другую вывеску? Что-нибудь в черно-белых тонах…
– Ни в коем случае! – резко возразил Дэви. – У твоего отца в этом городе была репутация, и мы ею воспользуемся. Все как было, не говоря уже о том, что в твоей жизни и так чересчур много белого.
– Очень смешно! Послушай, я…
Но Дэви уже переходил улицу.
Тильде не оставалось ничего другого, как пойти за ним. Он притащил ее в хозяйственный магазин, где они закупили и огромных количествах краску: белую эмаль для галереи – «Это галерея, Дэви, она должна быть белой», – а также светло-голубую и зеленую, на которые она его уговорила. – «Мы продаем совсем не то, что продавал папа, так что давай останемся собой», – и еще сусальное золото для букв, кисти, скребки и новую стремянку.
– Кто за все это платит? – поинтересовалась Тильда, и Дэви честно ответил:
– Саймон дал деньги в долг. Отдашь, когда продашь мебель. Или уговоришь Луизу заглянуть к нему. Это невероятно поднимет ему настроение.
В галерее их ждали Надин, Гвен, Итан и еще один мальчик, в застегнутой на все пуговицы рубашке и отглаженный брюках цвета хаки.
– Это Кайл, – представила Надин. – Мы познакомились с ним в мебельном магазине его отца, в Истоне.
– Рада познакомиться, Кайл, – сказала, несколько удивившись, Тильда, когда он пожал ей руку. Сидевшая за его спиной Гвен выразительно закатила глаза и вернулась к своему кроссворду.
– Я тоже, – почтительно ответил он в безупречной манере истинного джентльмена и обратился к Надин: – Мне пора на работу, но позже я обязательно позвоню.
Он поцеловал ее в щеку, вежливо кивнул Тильде и Дэви и, проигнорировав Итана, вышел.
– У этого парня недоброе на уме, – заявил Дэви после его ухода.
– О, ради Бога! – взмолилась Надин. – Он идеально себя вел.
– Что вы делали в мебельном магазине? – вмешалась Тильда.
– Дэви послал нас взглянуть на расписанную вручную мебель. А магазин отца Кайла оказался самым большим, – улыбнулась при воспоминании об этом походе Надин.
– Он сексуальный маньяк, – убежденно сообщил Дэви. – Носи с собой «мейс».[12]
Итан кивнул:
– Не сочтите меня несправедливым, но я скажу, что Кайл хоть и симпатичный парень, все же настоящий дьявол.
– Что? – снова удивилась Тильда.
– «Передавая новости», – объяснил Дэви. – Ты что, совсем фильмов не смотришь? Старайся быть в курсе.
– Оставьте меня в покое, – проворчала Надин, берясь за скребок. – Вы еще хуже моего отца.
С этими словами она вышла и, усевшись на крыльцо, принялась отскребать фасад. В окно была видна ее светловолосая макушка.
– И все же мы правы, – не отступал Итан, тоже поднимая скребок.
– Может, вы с Дэви что-то такое знаете об этом мальчике? Тогда поделитесь, – раздраженно проговорила Тильда. – На мой взгляд, он крайне занудлив.
– Это всего лишь маска, – не согласился Дэви.
– Он настоящий сатана, – вторил Итан.
– А вы – психи, – фыркнула Тильда и ушла помогать Надин.
– Ты им веришь? – спросила та, когда Тильда устроилась рядом.
– Видишь ли, беда в том, что они обычно оказываются правы.
– Знаю, – вздохнула Надин. – Но его отец – владелец огромного магазина, а Кайл, по всему видно, знает, что делает. Он не валяет дурака, как некоторые.
– Ты встречаешься с ним из-за магазина? – расстроилась Тильда.
– Он может многому меня научить. Я подумываю о карьере в розничной торговле.
– Надин, встречаться с кем-то ради карьеры – не слишком удачная мысль.
– Разве ты встречаешься с Дэви не для того, чтобы получить назад картины?
– Я вовсе не встречаюсь с Дэви.
– Но ты же спишь с ним.
– Только в буквальном смысле этого слова. Мы не любовники.
– Но почему? – удивилась Надин, уставясь в окно.
Тильда проследила за ее взглядом и увидела Дэви, рассматривавшего что-то в газете, которую показывал ему Итан. Сильный, уверенный, пылкий…
– У меня свои причины, – сказала Тильда.
Дэви покачал толовой, Итан кивнул, и они вышли на улицу, издали показывая Тильде газетный лист.
– Я стелил их на пол, чтобы не запачкать пол краской, сказал Итан Тильде. – И это имя бросилось мне в глаза.
Он показал на одно из объявлений, где имя «Скарлет Ходж» было напечатано дюймовыми буквами. Тильда схватила газету.
«Куплю: любые картины Скарлет Ходж», – гласил текст. Ниже был указан телефонный номер.
Тильда в отчаянии взглянула на Дэви:
– Мейсон?
Вместе со словом из груди вырвался зловещий свист.
– Или Клеа. – Дэви подтянул к себе газету и взглянул на дату. – Вышла в среду. Слава Богу, Колби не читает объявлений о покупке картин.
– Надеюсь, никто из продавших нам картины их не читает. Иначе они здорово обозлились бы, – заметила Тильда, все еще пытавшаяся набрать воздуха в легкие, но те словно опали. Грудь сдавливало все сильнее. Пошарив в кармане, она не нашла ингалятора и начала задыхаться.
Дэви взял у нее газету, сложил и отдал Итану.
– Ничего страшного. У меня и без них врагов немало; одним больше, одним меньше – какая разница? Лучше иди за ингалятором, пока не отключилась. Вот увидишь, все обойдется. Мы прорвемся.
– Но… – начала Тильда и прикусила губу. Он сказал «мы». Мы прорвемся.
– Перед тобой волшебник, – похвастался Дэви, указывая на себя. – Иди, дыши. У нас еще полно работы.
– Это точно, – кивнула успокоенная Тильда и пошла за ингалятором.
К вечеру фасад здания отскребли и приготовили к покраске, на стенах галереи уже красовался первый слой белил, и помещение больше не напоминало ночлежку. Дэви ощущал не только странное удовлетворение, но и что-то вроде предвкушения праздника. Это место – настоящее золотое дно для талантливого мошенника: возможности поистине безграничны. И судя по тому, что рассказывала Гвен об искусстве, эти самые возможности даже не преследуются законом. И не относятся к азартным играм. Все равно что играть в покер с семейкой Гуднайт.
12
Фирменное название флакона с ослепляющей жидкостью. Применяется для самообороны. – Примеч. пер.