Выбрать главу

   Примечания:

   * Один фунт стерлингов содержит 20 шиллингов. Выпускался в виде двух монет с разной чистотой золота -- собственно фунт, весом около 12 гр и соверен, весом около 14,5 гр

   * Гинея -- старинная английская золотая монета, содержавшая 21 шиллинг (в описываемое время гинеи уже не чеканят, но иногда ещё применяют в качестве единицы денежного счета). Весит гинея чуть менее 9,5 гр

   * Якобитами называли приверженцев шотландской династии Стюартов, по имени последнего её короля Якова II

   * Речь идет о самом крупном и последнем восстании шотландских якобитов (1745-1746), пытавшихся возвести на английский престол внука Якова II, Карла (Чарльза) Эдуарда Стюарта

   * Английские солдаты ходили в красных мундирах

   * Вигами называли приверженцев английского короля Георга.

   * хайлэндер -- горец, житель горной части Шотландии

   * Кемпбеллы -- имя крупного шотландского рода, который стоял на стороне короля Георга

   * В битве при Престонпансе в 1745 году шотландцы разбили правительственные английские войска

   * Тартан -- национальный костюм шотландских горцев

   * Плэк и боддло -- мелкие старинные монеты в Шотландии, читай как рубль и копейки

   * Лохами называются в Шотландии морские заливы глубоко вдающиеся в сушу и образующие как бы озера

   * Лоулэнд -- южная, низинная часть Шотландии

   * "Круахан!" -- боевой клич Кемпбеллов

   * Рашпер -- здесь: металлические решетки для пытки огнем

   * Драммах -- месиво из овсяной муки и холодной воды

   * Здесь имеется в виду арендатор, который берет в аренду скот у землевладельца и делит с ним полученный приплод

   * Имеется в виду "молодой претендент", принц Карл-Эдуард Стюарт, которого якобиты пытались возвести на престол

   * "Чарли, мой любимец" была якобитской песней

   * Цитата из "Науки поэзии" Горация, где он восхваляет Гомера за то, что тот не начинает рассказ о Троянской войне с яйца, то есть с начала

   * В середину вещей (лат.)

   * Был, но не есть (лат.)

   * Г. А -- Герцог Архайльский

   * Лорд-адвокат -- представитель судебной власти в Шотландии, главный общественный обвинитель

   Один фунт стерлингов содержит 20 шиллингов

   Гинея -- старинная английская золотая монета, содержавшая 21 шиллинг (в описываемое время гинеи уже не чеканят, но иногда ещё применяют в качестве единицы денежного счета).

   Якобитами называли приверженцев шотландской династии Стюартов, по имени последнего её короля Якова II

   Речь идет о самом крупном и последнем восстании шотландских якобитов (1745-1746), пытавшихся возвести на английский престол внука Якова II, Карла (Чарльза) Эдуарда Стюарта

   Английские солдаты ходили в красных мундирах

   Вигами называли приверженцев английского короля Георга.

   хайлэндер -- горец, житель горной части Шотландии

   Кемпбеллы -- имя шотландского рода, который стоял на стороне короля Георга

   В битве при Престонпансе в 1745 году шотландцы разбили правительственные английские войска

   Тартан -- национальный костюм шотландских горцев

   Плэк и боддло -- мелкие монеты в Шотландии, читай как рубль и копейки

   Лохами называются в Шотландии морские заливы глубоко вдающиеся в сушу и образующие как бы озера

   Лоулэнд -- южная, не горная часть Шотландии

   "Круахан!" -- боевой клич Кемпбеллов

   Рашпер -- здесь: решетки для пытки огнем

   Драммах -- месиво из овсяной муки и холодной воды

   Здесь имеется в виду арендатор, который берет в аренду скот у землевладельца и делит с ним полученный приплод

   Имеется в виду "молодой претендент", принц Карл-Эдуард Стюарт, которого якобиты пытались возвести на престол

   "Чарли, мой любимец" была якобитской песней

   Цитата из "Науки поэзии" Горация, где он восхваляет Гомера за то, что тот не начинает рассказ о Троянской войне с яйца, то есть с начала

   В середину вещей (лат.)

   Был, но не есть (лат.)

   Г. А -- Герцог Аргайльский

   Лорд-адвокат -- представитель судебной власти в Шотландии, главный общественный обвинитель

 Авторское предисловие.

   Вторая часть "Поддельного шотландца". Прошу учесть, что в изначальном мире главного героя Стивенсон не написал продолжения "Похищенного", романа "Катриона", поэтому он больше не имеет никакого предзнания грядущих событий.

Книга вторая.
Наперекор системе.
Часть первая.
Борьба кланов.
I.

   Вот уже несколько месяцев, как я в новом мире. И уже можно точно сказать --  этот мир не моё прошлое. История изменилась, я изменил её. Остаётся только удачно продолжить этот почин.

   25 августа 1751 года, около двух часов пополудни, я, Дэвид Бэлфур, выходил из дверей Британской льнопрядильной компании в Эдинбурге. Начало легализации меня как богача началось. Рассыльный нёс за мной мешок с деньгами, а несколько главных представителей этой фирмы встали и поклонились мне, когда я прошел мимо их открытых дверей. Да, хоть моё состояние теперь и было одним из крупнейших в мире, но было бы глупо демонстрировать это направо и налево -- слона лучше есть по кусочкам. Тем более сейчас, когда страна гудела от вести о небывалом ранее разбое. Мы вынесли из банка почти две тонны золота на сумму более трёхсот тысяч фунтов стерлингов. Если сравнивать с моим прежним миром начала двадцать первого века -- это было бы примерно сравнимо по покупательной способности с двумястами миллионами евро. С учётом того, что на сегодня основатель династии Ротшильдов, Майер Амшель Бауэр, ещё не дорос и до возраста десяти лет, а первый из Рокфеллеров ещё даже не родился, как и Корнелиус Вандербильт, Стивен ван Ренсселер и другие известные первые олигархи, богатейшими людьми Британии и вообще Европы, являлись местные промышленники, в основном протестанты-квакеры. Навскидку вспоминается только сталелитейщик Абрахам Дерби II, имена разных банкиров и нажившихся на торговле с колониями торгашей не задержались в моей памяти. Но знаю точно, что к концу текущего, восемнадцатого, века самые большие состояния делались на пару десятилетий попозже, почти исключительно в Новом свете, в Старом же всё было относительно спокойно. Тем более назревала очередная крупная европейская война. Поэтому наше состояние сейчас было вне конкуренции и потеснить нас смогут разве что лет через двадцать.

   Похищенные нами у Королевского Банка Шотландии деньги я разделил далеко не поровну, а согласно вкладу в дело и лично своему произволу. Благо мои сообщники прекрасно понимали, кому они обязаны внезапно свалившимся на их головы несметному богатству. Значительную сумму общим голосованием было решено выделить на поддержку якобитского движения. Это помогло полностью занять делом Алана -- мой донельзя воодушевлённый друг сейчас, под личиной новоявленного эдинбургского купца Алана Баттерфильда, занимался покупкой корабля и подбором для него команды. Для этого десятки гонцов направились в Хайлэнд, поскольку для Стюарта были важнее не профессиональные качества будущих моряков нашего личного дредноута, а их преданность общему делу.