Выбрать главу

   Я подошёл к ней и, сняв со всем изяществом, на которое был способен, мою новую шляпу с роскошными перьями, сказал:

   --  Сударыня, считаю долгом заявить вам, что совсем не понимаю по-гэльски. Я слушал ваш разговор только потому что у меня есть хорошие друзья по ту сторону границы и звук этого языка напомнил мне о них. Но если бы вы говорили по-гречески, я и тогда бы узнал не больше о ваших личных делах.

   Она слегка поклонилась мне.

   --  В этом я не вижу ничего плохого, -- сказала она; произношение её было правильно и очень походило на английское, хотя звучало гораздо приятнее. -- И кошка может смотреть на короля.

   --  Я не хотел оскорбить вас,  -- продолжил я. -- Я плохо знаком с городским обхождением и никогда до сегодняшнего дня не бывал в Эдинбурге. Посчитайте меня неотёсанным деревенщиной, и вы будете полностью правы. Мне легче самому признаться в этом, чем ждать, когда вы это во мне разглядите.

   --  Действительно, для города довольно странно, чтобы посторонние люди заговаривали друг с другом на улице,  -- сказала она.  -- Но если вы воспитаны в деревне, то это меняет всё дело. Я тоже деревенская девушка и родом из Хайлэнда, как видите, поэтому я и чувствую себя здесь как в чужой стране.

   --  Не прошло ещё недели с тех пор, как я перешел границу и был на склонах Балхквиддера,  -- заметил я.

   --  Балхквиддера?  -- воскликнула она. -- Так вы пришли из Балхквиддера? При одном этом названии у меня становится радостно на душе. Если вы пробыли там довольно долго, то несомненно встречались кое с кем из тамошних наших друзей и родственников.

   --  Я жил там у чрезвычайно честного и доброго человека, по имени Дункан Ду МакЛарен,  -- отвечал я.

   --  Я знаю Дункана, и вы совершенно правильно назвали его честным человеком,  -- сказала она.  -- Жена его тоже очень достойная женщина.

   --  Да,  -- с энтузиазмом согласился я,  -- А какой она готовит великолепный сбитень и стовиз! К тому же там красивейшие пейзажи, во всей Шотландии не сыскать ничего подобного!

   --  Лучше не найти на всём свете!  -- вдохновенно воскликнула она, откликнувшись на мои эмоции. -- Я люблю все запахи его зелени и каждую травинку на той земле!

   Мне очень понравилось воодушевление девушки. Похоже психологический контакт у нас изначально задался.

   --  Жаль, что я не привез оттуда даже веточки вереска, иначе бы мог подарить её вам, -- сказал я. -- Хотя мне и не следовало заговаривать с вами прямо посреди улицы, но теперь, когда оказалось, что у нас есть общие знакомые, очень прошу вас не забывать и меня. Моё имя Дэвид Бэлфур. Сегодня у меня счастливый день: я вступил во владение наследством. Мне хотелось бы, чтобы вы не забыли моего имени ради Балхквиддера,  -- заключил я.  -- Я тоже буду хранить ваше имя в память о моём счастливом дне.

   --  Моё имя запрещено произносить вслух, -- отвечала она слегка надменно. -- Уже более ста лет его никто не упоминает, разве только случайно. У меня нет имени, как у сидов, Народа Холмов*. Меня теперь называют только Катрионой Драммонд.

   Теперь я понял, с кем имел дело. Во всей Шотландии было запрещено лишь одно имя -- имя МакГрегоров.

   --  Я совсем недавно уже встречал многих людей, которые были в таком же положении, как и вы, -- сказал я,  -- и думаю все они вам родственники. Первого зовут Робин Ойг.

   --  Неужели?  -- воскликнула она, перебив меня. -- Вы видели дядю Роба?

   --  Я провел с ним под одной кровлей целую ночь,  -- отвечал я.

   --  Да, он ночная птица, -- заметила она.

   --  Там было две волынки, -- продолжал я, -- и вы сами можете легко догадаться, что время пролетело незаметно.

   --  В таком случае, вы, вероятно, нам не враг,  -- сказала она.  -- Это его брата провели мимо нас минуту тому назад красные мундиры. Он мой отец.

   --  Неужели?  -- воскликнул я. -- Стало быть, вы дочь Джеймса Мора?

   --  Его единственная дочь,  -- отвечала она, -- дочь заключенного! А я почти забыла об этом и битый час болтаю с незнакомцем!

   Тут один из спутников её обратился к ней на ужасном английском языке, спрашивая, что же ему делать с табаком. Я обратил на него внимание: это был небольшого роста приметный человек, с кривыми ногами, огненно-рыжими волосами и большой головой.

   --  Сегодня у отца не будет табаку, Нийл, -- отвечала девушка. -- Как ты достанешь его без денег? Пусть это послужит тебе уроком: в следующий раз будь внимательнее. Я думаю, что Джеймс Мор не очень будет доволен Нийлом.

   --  Мисс Драммонд, -- сказал я как можно более убедительно, -- я уже говорил вам, что сегодня для меня счастливый день. За мной идет рассыльный из банка. Вспомните, что я был радушно принят в вашей стране, в Балхквиддере.

   --  Вас принимал человек не из моего клана, -- возразила она.

   --  Положим, зато управляющим в моём замке служит ваша двоюродная тётка, Эйли МакГрегор -- отвечал я решительно.  -- Кроме того, я предложил вам свою дружбу, и вы были столь рассеяны, что позабыли вовремя отказаться от неё.

   --  Ваше предложение сделало бы вам честь, если бы речь шла о большой сумме,  -- сказала она, -- но я скажу вам, в чем тут дело. Джеймс Мор сидит в тюрьме, закованный в кандалы. Последнее время его ежедневно приводят сюда, к Генеральному прокурору...

   --  К Генеральному прокурору? -- воскликнул я.  -- Разве это...?

   --  Это дом Генерального прокурора Гранта из Престонгрэнджа, -- отвечала она.  -- Они уже несколько раз приводили сюда моего отца. Не знаю, для какой цели, но, кажется, появилась какая-то надежда на его спасение. Они не позволяют мне видеться с отцом, а ему -- писать мне. Нам приходится поджидать его на Кингс-стрит, чтобы передать по дороге табак или что-нибудь другое. Сегодня этот разиня Нийл, сын Дункана, потерял четыре пени, которые я дала ему на покупку табака. Джеймс Мор останется без табака и подумает, что его дочь совсем позабыла о нем.

   Я вынул из кармана монету в шесть пенсов, отдал её Нийлю и послал его за табаком. Затем, обратившись к ней, я заметил:

   --  Эти шесть пенсов были со мной ещё в Балхквиддере.

   --  Да,  -- сказала она,  -- вы настоящий друг Грегоров!

   --  Мне не хотелось бы обманывать вас, -- продолжал я. -- Я очень мало знаю о Грегорах, в моих друзьях больше всего эпинских Стюартов. Но, с тех пор как я стою в этом переулке и узнал кое-что о вас, вы не ошибётесь, если назовете меня "другом мисс Катрионы".