Выбрать главу

Он проводил капитана Белпера в голубой зал, где был разожжен огонь, а на столе стояли легкие напитки и закуски, которые подавались в том случае, если до обеда оставалось несколько часов.

Капитан отказался от еды, но выпил стаканчик мадеры.

— Ну, и что же привело вас в город, мой дорогой герцог? — спросил Белпер. — Ваш дядя написал мне, что вы хотите купить лошадь!

— Да, думаю, я мог бы это сделать, — ответил герцог. Капитан задвигал своими чудными бровями.

— Мне кажется, что я знаю вас слишком хорошо, чтобы придерживаться церемоний! — сказал он. — Когда я услышал о покупке лошади, то подумал про себя: «Ага! Это сказочка для лорда Лайонела!» Он по-прежнему осторожен, если можно так сказать? Он не изменился?

— О, да! Но мне новая лошадь действительно необходима для охоты, — спокойно возразил Джилли.

— Вы знаете, я всегда рад дать вам нужный совет. Это напоминает мне старые времена. Ну а кроме покупки лошади, вы, наверное, намерены устроить пирушку в городе, не так ли? Но сезон светских развлечений сейчас подходит к концу, смею заметить. Из Лондона все разъезжаются в загородные поместья.

— Я собираюсь проводить время с моим кузеном.

— Конечно! Он останавливался здесь! Я думаю, что видел его в этом доме на днях. Он чертовски хорошо выглядит в своем гвардейском обмундировании. Ох уж эти мне охранники! Мы привыкли звать их солдатами Гайд-парка! — захохотал он.

Поскольку герцог уже слышал эту шутку сто раз, он отреагировал на нее вялой улыбкой. Капитан развалился за столом с таким видом, что было ясно, скоро отсюда он уходить не собирается.

— Ну, мой дорогой герцог! А какие у вас новости? Я не видел вас на скачках, хотя мне говорили, что лорд Лайонел присутствовал там. Мне очень жаль, что я упустил возможность выразить ему свое почтение.

— Да, мой дядя останавливался в Окленде. Он делает так каждый год.

— И по-прежнему не берет вас с собой?!

— Я был в Йоркшире.

— Мне следовало бы знать об этом! Могу поспорить, вы ни за что не пропустили бы стрельбу! Осмелюсь сказать, что нигде вы не развлеклись бы так, как в Окленде. Ничего, кроме виста, и прожженная компания. Это совсем не то, что мог пожелать бы для вас лорд, — капитан еще налил себе вина и поставил стакан на стол рядом со своим локтем. — Ну, полагаю, что вам хотелось бы узнать последние сплетни в городе. Мне, признаться, почти нечего рассказать. Старая королева, кажется, оправляется после спазма, который был у нее недавно. Ходят слухи что спазм начался у нее под влиянием известия том, что герцогини Кембриджа и Кэмберленда встретились и обнялись. Ее доктор думал, что ярость отправит королеву к праотцам! Есть у нас и другая новость — свадьба Кларенс, намеченная на июль. Но это уже ни для кого не новость. Вы только подумайте до чего доходят королевские отпрыски! Трое из них один за другим спешат вступить в брак. Я называю это гонками за право наследовать престол! Без сомнения, нам предстоит отметить три этих интересных события. Ну, что вам еще рассказать? Вынужден признать, что давно не слышал про какой-нибудь грандиозный скандал! Регент ежедневно ездит в своем двухколесном экипаже — в паре с конюхом, сидящим рядом с ним. Вот скандально. Здравые головы говорят, что ему следовало бы вести себя с большим достоинством. Слышали, что во время выборов Карсли забросали камнями? Дела были плохи. В некоторых частях города доходило чуть ли не до драк. Но вы услышите еще обо всем этом.

Капитан продолжал разглагольствовать в том же духе, пока не был прерван Борродейлом, который, войдя в зал, спросил, устроит ли его сиятельство обед в восемь часов и не пожелает ли он посетить театр? Герцог намеревался заглянуть к своему кузену тем же вечером, но он знал, что капитан надеется на приглашение пообедать вместе. Джилли не мог разочаровать старого вояку и пригласил его пообедать, на что капитан смущенно заметил, что неподходяще одет к обеду. Впрочем, довольно легко дал себя уговорить и остался. Герцог, чувствуя, что ему не выдержать целого вечера болтовни капитана, велел подать обед пораньше, чтобы успеть в театр. Выбрали пьесу, заказали экипаж и отправили посыльного в театр абонировать ложу. Герцогу вся эта суета показалась утомительной. И капитан, согласившись с ним, посчитал такой образ жизни расточительным.