— С удовольствием, — ответила она. — Итак, что вас интересует?
— Имена производителей для пары лошадей, — ответила Трейси. — Мы хотели бы их узнать.
Миссис Филипс обдумала проблему.
— С этим могут возникнуть трудности. Впрочем, вот что мне пришло в голову — некоторые ипподромы указывают в программках скачек родословную чистокровок.
— Правда? — Холли ухватилась за эту мысль. — Кажется, у меня сохранилась программка того дня, когда мы впервые увидели Дарка. Возможно, он там.
— Твоя мама, скорее всего, уже ее выбросила, — возразила Трейси. — Да если бы и нет, то как нам быть с Тинзелтауном? Как мы выясним его родословную?
— Попробуйте сделать это через Интернет, — предложила миссис Филипс. — Воспользуйтесь системой поиска. Там должны быть перечислены имена производителей.
— Вот спасибо! Блестящая идея! — воскликнула Трейси. — Пошли, Холли! Зайдем ко мне домой. Моя мама сегодня пойдет на аэробику, так что дома у нас никого нет.
Торопливо поблагодарив еще раз миссис Филипс, девочки поспешили домой. Через полчаса поиска в справочной информационной системе Соединенного королевства они отыскали имена и адреса двух ирландских производителей, от которых родились Дарк и Тинзелтаун.
— Теперь давай отправим каждому из них письмо по электронной почте, — сказала Холли и тут же нахмурилась. — Но что мы в них напишем?
Трейси на минуту задумалась:
— Может, спросим о том, как они оценивают этих лошадей? Попросим также назвать их отличительные признаки. Пускай сообщат их судьбу, когда они их видели в последний раз и вообще что-нибудь, что могло бы представлять для нас интерес.
— О'кей, — согласилась Холли, и ее пальцы быстро забегали по клавиатуре. — Я им скажу, что пишу статью для местной газеты. Если повезет, то дня через два мы получим ответ.
В Берчгроув-Ярде никто не отвечал на телефонные звонки. Вернувшись в коттедж мисс Дженкинс, Холли и Трейси несколько раз звонили туда по мобильному телефону. Но потом поняли, что это бесполезно.
— Придется нам самим туда ехать и разыскивать ее, — решила Холли.
— Но как же Паттерсон? — спросила Трейси. — Ведь он тут же прогонит нас.
— Все равно придется рискнуть. В конце концов, ведь должны же мы сообщить ей о наших последних выводах и других событиях.
Через полчаса Холли и Трейси приехали на велосипедах в Берчгроув-Ярд. Машины Паттерсона там не оказалось.
— Похоже, нам повезло, — усмехнулась Холли. — Давай отыщем комнату Белинды.
Дверь в комнату их подруги была закрыта. На стук никто не отозвался.
— Она может быть за домом, в стойле у Мелдоуна, — предположила Холли. — Поищем ее там.
Когда они вернулись на лестничную площадку, зазвонил телефон. Девочки поскорей отбежали назад. Через дюжину звонков телефон замолчал — по-видимому, звонивший отчаялся получить ответ.
— Пошли быстрей! — Трейси стала торопливо спускаться вниз по ступенькам. Девочки почти добежали до входной двери, когда услышали странный звук.
— Что это было? — прошептала Холли.
— Похоже, будто кто-то застонал. — Трейси вернулась на пару шагов назад и прислушалась. Дверь в одну из комнат была чуточку приоткрыта. — Стон раздался там, — сообщила она. — Может, заглянем?
Холли кивнула. Трейси протянула руку и тихонько толкнула дверь. Когда она открылась, они увидели человека, который, сгорбившись, сидел на диване. Девочки вошли на цыпочках в комнату, готовые при необходимости быстро отступить. Но, подойдя ближе, они поняли, что в этом нет необходимости.
— Это майор Дуглас, — прошептала Холли.
— Можешь не шептать, — сказала Трейси. — Он все равно в отключке.
На полу возле ног майора валялась водочная бутылка и стоял полупустой стакан.
— Он спит? — спросила Холли.
Майор снова издал странный стон.
— Или он потерял сознание? — предположила Трейси. — Я не знаю.
— Что будем делать?
Трейси вспомнила, как их учили в школе оказывать первую помощь.
— Пожалуй, его нужно положить на диван.
— Точно! — согласилась Холли. — Давай положим его на бок.
Они только-только успели положить майора в более удобную позу, как опять зазвонил телефон.
— Пошли скорей отсюда, пока никто не вошел в дом! — прошептала Холли, поправляя подушку под головой майора.
Они снова подошли к входной двери, но едва Трейси схватилась за дверную ручку, как на улице послышались приближающиеся голоса.
— Ой, какой ужас! — воскликнула она. — Сюда идет Паттерсон!