Выбрать главу

Мой рот практически на грёбаном полу.

— О боже мой, о боже мой, о боже мой, открой же её, — выдыхает Миранда, хватая коробку и практически запихивая её мне в руки. Сейчас все в классе определённо пялятся на меня, даже мисс Фелтон. — Просто, я в значительной степени ненавижу этого парня, но… Тристан Вандербильт не влюбляется в девушек. Никогда. Ты как второе пришествие Лиззи. — Я бросаю на неё пожалуйста-заткнись взгляд и открываю коробку.

Внутри бриллиантовое ожерелье из белого золота с парой роз на нём.

— Что… — я вздрагиваю, когда Миранда давится рядом со мной, размахивая руками в моём направлении.

— Я знаю это ожерелье. Я видела его у Неймана Маркуса. Я почти купила его в тот раз. — Когда я просто сижу и пялюсь на него, она забирает его у меня и надевает мне на шею.

— Сколько оно стоит? — спрашиваю я, чувствуя, что вот-вот задохнусь.

Миранда застёгивает ожерелье и откидывается на спинку стула, глядя на меня с застенчивым выражением на лице.

— Эм, около восьмидесяти тысяч? — спрашивает она вопросительно, и я задыхаюсь, протягивая руку, чтобы коснуться пары роз. Я не могу оставить его себе. Я ни за что не смогу, чёрт возьми, оставить его. Почему… что происходит?!

Прежде чем я успеваю высказать Миранде какие-либо свои опасения, Харпер Дюпон врывается в класс, вырывая букет Тристана у испуганно выглядящей девочки-плебея. Подобно урагану, она врывается в комнату и выхватывает одну из карточек из корзины, прежде чем повернуться ко мне лицом. Когда она видит ожерелье у меня на шее, она издаёт один из своих птеродактильных визгов.

— Ты, чёрт возьми, покойница, Рид! — огрызается она, направляясь к двери, прежде чем мисс Фелтон успевает её остановить.

Я не уверена, бояться мне… или радоваться.

Может быть, здоровую дозу того и другого?

Когда я выхожу из класса, один из курьеров академии, который раздаёт почту и посылки из дома, останавливает меня и передаёт маленькую коробку. Когда он продолжает свою доставку, я вытаскиваю маленький розовый конверт сверху, а Миранда тихонько насвистывает.

— Ты стала… популярной, — говорит она, но не так, как будто ревнует или что-то в этом роде, просто с благоговением.

«Я знаю, что шоколад тебе не по вкусу», — говорится в записке. «Наслаждаться. Зак».

Улыбка озаряет моё лицо, когда я открываю коробку с разнообразной коллекцией карамелек ручной работы.

Вау.

— Это мои любимые, — шепчу я, чувствуя, как румянец заливает мои щёки. Я... этот день просто не может быть настоящим. Таких дней, как этот, со мной не бывает.

— Девочка, — начинает Миранда, приподнимая брови и закусывая губу, чтобы сдержать смех. — Крид сойдёт с ума. Я думаю, теперь ты ему действительно нравишься.

— Это не так, — возражаю я, но потом вспоминаю, как он поцеловал меня на палубе парохода, и у меня в животе всё трепещет. Я прикасаюсь рукой к ожерелью и чувствую, как под ним бьётся моё сердце. — Я имею в виду, как такое может быть? Я думала, они все меня ненавидят? — Миранда просто смотрит на меня, как будто она так же сбита с толку, как и я.

Мы направляемся по коридору в мою комнату и обнаруживаем, что Зейд ждёт нас. Он постукивает букетом роз по стене в такт, которого мы не слышим. Один наушник у него вставлен в ухо, другой свисает на грудь.

— Билли Айлиш, — говорит он, указывая на своё ухо, а затем ставит музыку на паузу и засовывает телефон в карман. — Похоже, он добрался до тебя раньше меня. — Глаза Зейда сужаются, когда он протягивает руку и приподнимает ожерелье с моей груди, его пальцы касаются моей кожи, и по мне пробегает дрожь.

— Раньше тебя? — спрашиваю я, и он ухмыляется, отступая в сторону, чтобы я могла воспользоваться ключами и попасть в свою общежитиекомнату. Я кладу цветы и карамельки на прилавок и, обернувшись, вижу, что Зейд протягивает мне ещё одну коробку. Святое дерьмо. Думаю, сегодня мой самый счастливый день?

— Любой идиот может купить ожерелье, — гордо говорит он, кивая подбородком в сторону коробки. — Но зацени-ка это дерьмо. — Я бросаю на него скептический взгляд и снимаю тонкую крышку с коробки, обнаруживая под ней море разноцветных трюфелей. – Самодельные конфеты, так тебе, ублюдок. — Зейд плюхается на мою кровать и откидывается на спинку, опираясь на ладони.

— Ты сам их сделал? — спрашиваю я, и он пожимает плечами.

— В этом семестре я изучаю практические навыки, — говорит он, и Миранда прерывает его.

— Перевод: домоводство для богатых детей, которые никогда в жизни не стирали кучу белья. — Зейд отстраняет её, а затем наклоняется вперёд, упираясь локтями в колени.

— Да, неважно. Но на прошлой неделе был урок по изготовлению шоколадных конфет ручной работы. Как вы можете видеть, грёбаный шоколад ручной работы. — Он замолкает, когда я лезу в коробку, чтобы вытащить одну. — Просто к сведению: в каждой из них около десяти миллиграммов травки. — Усмехнувшись, я бросаю шоколад обратно в коробку, а он смеётся. — Сатива (прим. вид конопли), она поддержит тебя на всю ночь. — Зейд приподнимает бёдра и совершает непристойные волнообразные движения, которые, как я нахожу, мне слишком нравятся.

— Ты ведь идёшь на вечеринку в саду, верно? — спрашивает он, и я пожимаю плечами. Здесь слишком много вечеринок, чтобы за ними уследить.

— Ты должна пойти, серьёзно. — Он встаёт, подходит, чтобы встать рядом со мной, вырывает розу из моего букета, обрывает большую часть стебля и заправляет её мне за ухо. — Давай, Работяжка.

Я вздыхаю, но знаю, что меня уже втянули.

В половине пятого на улице начинается банкет с едой, напитками и играми.

— Я приду, — молвлю я со вздохом, и они оба, Миранда и Зейд, слишком возбуждаются. Миранда обнимает меня и целует в щеку.

— Пойдём ко мне, и вместе соберёмся? — я киваю, когда Зейд снова открывает мой шкаф и начинает копаться в нём. Он появляется с платьем с лимонным принтом, в котором я была на церемонии вручения стипендии Кэбота, и вручает его мне.

— Почему ты всегда пытаешься одеть меня? — стону я, забирая у него платье. Проходя мимо вешалки, Зейд обхватывает моё запястье своими накрашенными пальцами и притягивает меня к себе.

— Потому что половину времени ты выглядишь как грёбаная бродяжка, — рычит он, а затем кусает меня за ухо, хватает шоколадку и отправляет её в рот. — Позже, дамы. Увидимся во дворе.

Зейд захлопывает за собой дверь, и Миранда поворачивается ко мне так, словно у меня выросли щупальца.

— Как ты собираешься выбирать? — шепчет она, широко раскрыв глаза, и я изумлённо смотрю на неё.

— Здесь нечего выбирать. — Я хватаю белые балетки, которые Миранда одолжила мне, когда мы ходили в город за покупками, и встаю, встречая её недоверчивый взгляд. — Всё не так. Я никогда не забуду, как дерьмово эти парни обращались со мной.

— Да, но… — она протягивает руку и постукивает по ожерелью с каким-то несчастным выражением лица, которое я не могу истолковать. В очередной раз я задаю себе вопрос и пытаюсь решить, неравнодушна ли она к Тристану. Но нет, нет, это должно быть что-то другое, что-то, чего я не понимаю. — Приятно быть желанной, правда?

— В жизни есть нечто большее, чем мальчики, — говорю я, и она поднимает на меня глаза, голубые радужки сверкают.

— Более правдивых слов никогда не было произнесено.

А теперь… что, чёрт возьми, это значит?

Крид ждёт во дворе, когда мы спускаемся, я одета в весеннее платье с оборками, моё ожерелье сверкает в лучах послеполуденного солнца. Он прислонился к садовой ограде, голова запрокинута, глаза закрыты. Его руки засунуты в карманы, две верхние пуговицы на униформе расстёгнуты, одна нога прижата к стене.