Гарлинка потянула Адри за руку, вынуждая встать немного поодаль в таком месте, где было очень хоpошо видно разворачивающееся действие. Пока леди Ивонна нервно мяла платок, а князь Фирташ покрывался багровыми пятнами, обе княжны побледнели от волнения, сравнившись цветом лица с подвенечным платьем.
Гости расступились, пропуская Калерию к жениху, который умудрился незаметно обогнать «ползущую невесту».
— Я не пойду, — прошептала Лера и зашаталась. — Отец, ты можешь лишить меня наследства, выгнать из дома, отправить в монастырь, но это выше моих сил.
Дайхар хищно усмехнулся, обнажая длинные клыки и покрываясь чешуёй до самых волос. Откинув фату, чтобы все присутствующие видели лицо невесты, он повернулся к жрецу и замер.
только увидев эту усмешку и эти зубы, а теперь еще и чешую… зеленовато-медную, старшая княжна подавила вопль и шагнула назад. Позади стоял Маэрвин, который тут же придержал девушку под локоток, не давая ей больше сделать ни шагу. Жрец осмотрел протянутые руки с помолвочными браслетами и недоумённо взглянул на Дайхара. Обручи не защёлкнулись, не обхватили кисти плотно, катаясь до самых пальцев. При этом условии завершить брачный союз не представлялось возможным, и старик медлил, надеясь на то, что повелитель Хирмирана или его сын предпримут хоть что-то, чтобы избежать неверного шага. для их расы выбор спутника жизни занимал чуть ли не самое важное место в жизни, и от него многое зависело.
— Я вижу, что невеста нервничает, — Гарлинка беззастенчиво вклинилась между братом короля и невестой, заодно заставляя отступить и Дайхара. — Несколько глотков «рубиновой слезы» придадут невесте сил, — и она с поклоном протянула Калерии серебряный кубок.
Ящерка хоть и была невысокой, но Маэрвин не смог увидеть, как она легко подтолкнула под локоть княжну, только что поднёсшую напиток к губам. Яркие капли разлетелись по белоснежной ткани, пятная её будто кровью.
— Какая незадача! — всплеснула руками Гарлинка. — Нужно срочно переодеть невесту. Это всё нервы, нервы.
— Э-э-э, — забормотал Маэрвин, — может сначала довести обряд до конца? Мы же ждём. Не стоит заставлять персон королевской крови ждать слишком долго.
— то есть нас, промолчавших, вы считaете за простолюдинов? — глаза Рамсерда предупреждающе сверкнули, и он по примеру своего сына прямо на глазах многочисленных гостей начал покрываться чешуёй. — Как следует понимать ваше заявление?
его королевское высочество чуть попятился — еще не хватало межрасового скандала, да по его вине, тогда условия торгового договора могли измениться не в лучшую сторону. Впрочем, принц Маэрвин вырос при дворе и царедворцем был умелым, с малых лет погружённым в интриги.
— Что вы ваше величество, — он позволил себе подобострастную улыбку. — Напротив, беспокоюсь о вас и пустом времяпрепровождении. Князь, увы, оказался не на высоте…
— Не стоит отзываться подобным образом о моём будущем родственнике, — холодно заметил повелитель Хирмирана.
тем временем, Гарлинка, вцепившись в локоть невесты, вытаскивала ту из толпы. Княжна не сразу поняла, что ей предоставили очередную отсрочку, а когда до неё дошло, то опрометью, теряя туфли, кинулась к себе.
Лорд Фирташ кивнул супруге и последовал за девушками, попутно подхватив под руку и Адриану.
Горничные не успели, и дверь в комнату сестёр захлопнулась буквально перед их носом. Меньше глаз — меньше свидетелей того, чем князь собирался сейчас заняться.
— Отец, не могу, — взвыла Калерия, цепляясь за столбик кровати. — Лучше убей меня, больше туда не пойду.
Φирташ смерил её трясущуюся фигуру задумчивым взглядом и повернулся к младшей дочери, опускаясь перед ней на колено.
— Адри, прошу тебя, нет, умоляю, спаси честь семьи. ты можешь отказаться, это твоё право, но я прошу… — и седой мужчина склонил голову перед хрупкой девушкой. — Замени сестру у алтаря.
Вот теперь руки затряслись и у Адрианы. Сил на ответ и согласие не хватило и она просто молча кивнула, пытаясь расшнуровать платье. Калерия отошла к постели и рухнула на неё, не веря, что только что избавилась от ненавистного замужества.
Суетящаяся ящерка раскладывала подвенечный наряд из коробки, который сама же и доставила как посыльный. Сообразив, что взрослой дочери негоже переодеваться перед мужчиной, пусть и отцом, Фирташ повернулся спиной. Чувство вины перед младшенькой оказалось сильнее, чем боязнь потерять всё состояние, и он не поворачиваясь произнёс:
— Адри, ты можешь отказаться, я пойму. Пусть лучше изгнание…
— Не стоит, отец, — Адриана уже натянула рубашку и нижнее платье, неожиданно млея от прикосновения тонкой ткани. — Всё в порядке, я с уважением отношуcь к нашим гостям, и надеюсь, что моя супружеская жизнь сложится куда лучшим образом, чем у сестры.
Пуговички верхнего платья помогала застёгивать ящерка. Отступив на пару шагов, она критически осмотрела избранницу своего двоюродного брата, кивнула и указала взглядом на браслет. девушка вздохнула и на мгновение сжала пальцы.
— Ну же, Адри, — нетерпеливо подбодрил князь, с удивлением отмечая, что этот наряд подходит младшей дочери намного больше, чем роскошные платья от дорогой портнихи.
— Мы сёстры, мы одной крови, — прошептала княжна и села на постель рядом с Лерой. — Милая, ты не передумала?
Калерия только сжала губы так, что они превратились в тонкую линию, и покачала головой. браслет продолжал болтаться на руке, самостоятельно гуляя вверх и вниз, точно искал места, куда мог приткнуться, и не мог найти.
Переплетя пальцы с пальцами сестры, Адриана еще раз вздохнула и попробовала попросту сдвинуть брачный браслет, чтобы он скатился на её запястье. Он не просто скатился — соскользнул, плотно охватывая руку, и засветился, переливаясь сложным бегущим узором.
Лорд Фирташ изумлённо хмыкнул и недоверчиво уставился в лицо младшей дочери. его несказанно удивило такое непредсказуемое поведение артефакта. И он бы всенепременно обсудил с ней этот интересный момент, но гости ждали, и не простые, а очень и очень высокопоставленные, поэтому объяснения откладывались.
Из раскрытой шкатулки, которую поставила на стол Гарлинка, на свет появились изумительной красоты изумрудная диадема с крошечными бриллиантовыми подвесками и пара серёг. Увидев такой дорогостоящий гарнитур, Адри попыталась было запротестовать, но никто её слушать не стал. Ящерка мастерски надевала на зубчики гребня диадемы петельки покрывала. ещё мгновение и украшение заняло своё место в причёске.
— туфли, — нетерпеливо напомнила оборотница и протянула девушке самые простые туфли без каблука.
Вот это была мечта — пройти, не спотыкаясь и без высоченных каблуков. Князь Фирташ молча предложил Адриане руку, а Калерии погрозил пальцем, мол, сиди и не высовывайся.
Маэрвин нервно покусывал губы, ожидая невесту после переодевания. Ведь вроде бы всё сложилось как нельзя лучше, и осталось потерпеть еще чуть-чуть, но именно это чуть-чуть и приводило его почти что в ярость. быстрее бы всё разрешилось…
Гости расступились и он остолбенел, под руку с хозяином дворца шла совершенно спокойная девушка. В другой одежде, да, но даже в неверном свете фонарей и свечей его королевское высочество совершенно ясно разглядел и белокурые волосы, и фигуру. Всё равно что-то настораживало его в этом облике, вынуждая вглядываться снова и снова.
Жрец удовлетворённо кивнул, уже издали разглядев, что браслет занял своё место. Гости заволновались, особенно светские дамы, поджавшие губы при виде чересчур скромного по их мнению наряда. Ни пышности юбок, ни многочисленности оборок не наблюдалось — просто строгий и простой покрой, пусть и из баснословно дорогой ткани, которая изредка попадала на прилавки магазинчиков и в руки портных. А еще украшения сумасшедшей ценности.
И тут до Маэрвина дошло — это вовсе не Калерия, это её сестра, значит, князь Фирташ провёл банальную подмену, заменив одну дочь на другую. да, около рта девушки не было родинки. только он поднял руку, чтобы задать вопрос и привлечь внимание гостей, как в рукав его камзола вцепились мощнейшие когти.