Выбрать главу

– Очень приятно, что ты пришёл. Ты не обязан был этого делать.

– Мистер Ковски спросил, что я хочу на Рождество, и я сказал, что хочу навестить тебя.

– Он теперь твой приёмный отец?

– Да.

– Они хорошо к вам относятся?

– Очень хорошо, папа. Не переживай.

– Хочешь рассказать мне, почему ты проделал весь этот путь, чтобы меня увидеть? Слышал, там бушует метель, и я был уверен, что ты точно не доберёшься. Должно быть что-то очень важное. И в любом случае, у нас есть только пять минут, так что тебе лучше перейти к делу.

Я смотрел через толстое стекло на мужчину, которого вроде бы знал, но не совсем. Не понимал. Не мог осмыслить.

– Я хочу тебе кое-что рассказать, – тихо сказал я. Я отказывался отводить взгляд.

Он ничего не сказал, просто ждал, пока я продолжу.

– Я хотел сесть здесь и посмотреть тебе в глаза, сказать, что никогда больше не позволю никому делать со мной то, что делал ты.

Он принял это без комментариев.

– Я боялся тебя, – признался я, – но больше не боюсь, папа. Иногда мне хотелось, чтобы ты просто убил меня и не делал со мной ничего этого. Может, когда-нибудь я тебя прощу. А может, нет. И, может, когда-нибудь я перестану на тебя злиться. Но я хотел сесть здесь и посмотреть тебе в глаза, и сказать, что я больше не боюсь. И если ты когда-нибудь снова ко мне прикоснёшься, ну, один из нас будет закопан в землю, и это буду не я, это я могу тебе пообещать. И я хотел сказать тебе кое-что ещё. Я больше никогда не приеду навестить тебя здесь. Мне всё равно, если ты будешь гнить здесь до конца своей жизни. Я не собираюсь больше тратить на тебя ни минуты, потому что ты этого не заслуживаешь. Ты уже забрал у меня слишком много и больше ничего не получишь. Никогда. И я хотел сесть здесь, посмотреть тебе в глаза и сказать это.

Долгое мгновение он смотрел на меня, будто ждал, что я отведу глаза.

Я не отвёл.

Тогда он улыбнулся.

– Сам эту ерунду придумал, сын?

Я кивнул.

– Ты теперь мужчина, да? Ты как Джорджи. Ну, молодец, малыш Си-Си. Не принимай ни от кого дерьма, даже от своих родных. А они будут наваливать его на тебя, потому что так они и поступают.

– Тебе везёт, что ты сидишь на другой стороне этого стекла.

– Правда?

Я кивнул.

– Ты теперь жёсткий, да?

– Я тебя любил, папа. Я очень, очень тебя любил. И Чарли тебя любил, Джорджи тебя любил, Кей тебя любила, мама тебя любила – мы все тебя любили, но ты поступил с нами неправильно. Но мне не жаль, что я тебя любил, потому что это было правильно. Это тебе должно быть жаль. Наверное, ты не понимаешь, но может когда-нибудь поймёшь. Полагаю, у тебя будет много времени об этом подумать.

Папины губы двигались, будто он хотел что-то сказать, но не мог себя заставить. В конце концов:

– Прости, сын. Ты просто не знаешь. Если бы я мог всё вернуть назад, то вернул бы. Надеюсь, ты в это веришь.

Время визита уже закончилось.

Без дальнейших слов, мой отец повесил трубку и отвернулся от меня, со странной скорбью в глазах, с осунувшимися плечами. Из комнаты для посещений его вывел тюремный надзиратель.

Я ещё долгое мгновение сидел на месте, закрыв лицо руками, с трудом пытаясь взять себя в руки. Было такое чувство, будто внутри меня что-то вырвалось на свободу, какой-то вес, который тянул меня вниз, какая-то тяжесть в сердце. Оно просто выскользнуло, сброшенное, как когда змея сбрасывает старую кожу.

Я поднялся на ноги.

Мистер Ковски и Оливер ждали снаружи.

– Ты в порядке? – спросил Оливер, глядя мне в лицо.

Я кивнул.

– Нам лучше вернуться домой, пока не началась метель, – сказал мистер Ковски.

– Спасибо, что привезли меня, – сказал я.

– Пустяки, сынок.

– Я ему сказал, мистер Ковски, – сказал я. – Я сказал ему в лицо.

– Я никогда в тебе не сомневался, – ответил он. – Тебе стало лучше?

Я кивнул.

Оливер обвил рукой мои плечи, пока мы выходили за дверь.

Notes

[

←1

]

Прим. от англ. cow (кау) – корова

[

←2

]

Джульярдская школа – одно из крупнейших американских высших учебных заведений в области искусства и музыки.

[

←3

]

* братья Осмонды, основатели семейной поп-группы The Osmonds.

[

←4

]

прим.пер. Soul Train — американская музыкальная телепередача

[

←5

]

Медикейд – прим.пер: американская социальная программа медицинской помощи нуждающимся.

[

←6

]

IGA – прим.пер.: сеть американских продуктовых магазинов.