– Да, сэр, – сказал я, потому что казалось, будто он по большей части говорит это мне.
– Я думаю, нам понадобится несколько недель, чтобы привыкнуть друг к другу, и ещё думаю, что Бог обеспечит нам любую необходимую помощь, особенно благословение, которое нам нужно, чтобы стать семьёй и выполнять Его волю. В конце концов, мы традиционные католики, и наша работа быть примером того, как должна выглядеть католическая семья, поэтому наши дочери будут одеваться скромно, а сыновья будут коротко подстригать волосы. В этом доме мы мало смотрим телевизор. Честно говоря, большинство этих программ слишком вульгарные для детей. И мы очень осторожно относимся к тому, какую музыку слушают наши дети, и какие они читают книги.
Я слегка нахмурился, пока он говорил это. Он имел в виду «Властелина колец»?
– Вам, дети, нужно помнить, что мы можем жить во времена Антихриста. Церковь впала в состояние ереси и вероотступничества. Дьявол ходит на свободе, в поисках того, кем поживиться. Нам очень повезло, что традиционный священник проводит католические мессы. На самом деле, он приедет сюда в воскресенье, чтобы провести мессу. Но ещё мы сами по себе. Мы должны жить в мире, но не быть частью мира. Я не хочу, чтобы мои дети были длинноволосыми, обкуренными хиппи, и не хочу, чтобы они слушали сатанинскую музыку и теряли свои души из-за вульгарных, вызывающих телешоу или скверных порнографических романов. Сайрус, твоя мать была традиционной католичкой, так что я уверен, что ты всё это знаешь.
– Да, сэр, – сказал я.
– Папа, что будет с отцом Си-Си? – спросил Оливер.
– Мы не знаем, сынок. Я бы предпочёл не обсуждать это при детях, если ты не против.
Оливер взглянул на меня, пожал плечами, будто чтобы сказать, что попытался.
– А теперь давайте есть, – сказал мистер Ковски.
Глава 13. Мамино старое пианино
Джордж и его друг с работы, Даррен, приехали в субботу утром, с маминым старым пианино в кузове грузовика Джорджа.
– Это Джорджи! – весело воскликнул Чарли, выглядывая из окна гостиной. – Си-Си, это Джорджи! Смотри!
Он побежал к двери, распахнул её, выбежал на улицу в пижаме и носках, оставляя дверь широко открытой и впуская холод.
– Чарли! – крикнула миссис Ковски, спеша закрыть дверь. – Этот мальчишка умрёт от холода!
– Джорджи приехал? – спросила Кей, поднимая взгляд от кукол, с которыми они с Мэри играли перед камином.
Я кивнул.
– Я хочу увидеть Джорджи! – сказала она, поднимаясь на ноги. – Мы уже едем домой, Си-Си?
– Он просто приехал в гости.
– Он будет жить с нами?
– Он теперь живёт в квартире, милая.
– Пойдём, Мэри, – сказала она, опуская взгляд на Мэри. – Давай повидаемся с Джорджи!
Мэри поднялась на ноги и поспешила за ней.
Кей всё спрашивала, когда мы уедем. Она будто не понимала, что мы не уедем, что мы будем жить с Ковски очень-очень долго.
– Я надену куртку и помогу, – сказал Оливер.
– Наверное, им понадобится и ваш отец, – сказала миссис Ковски. – Где ваш отец?
Я поднялся на ноги, подскочил к окну, чтобы наблюдать.
Чарли побежал по снегу во дворе, чтобы поприветствовать Джорджа, который выходил из грузовика. Джордж рассмеялся, подхватил его на руки и понёс обратно к входной двери. Чарли всё это время смеялся и хихикал.
– Сумасшедший мальчишка, – сказал Джордж, опуская Чарли.
– Не заноси снег, – велела миссис Ковски, останавливая Чарли, чтобы отряхнуть его покрытые снегом носки.
– Мы привезли пианино, – сказал Джордж.
– Оливер и мистер Ковски помогут, – сказала миссис Ковски.
– Нам не нужна помощь, – сказал Джордж.
– Эта штука, должно быть, тонну весит, – парировала она.
– Нам немного помогли, – сказал Джордж, поворачиваясь посмотреть за дверь.
Автомобиль лейтенанта Форна появился в начале подъездной дорожки, а следом один из красных грузовиков, которые использовала Пожарная станция Вест-Брэнч. Они припарковались за грузовиком Джорджа. Форн вышел из машины. Из грузовика вылезли трое пожарных.