Скэнлон решил, что спорить глупо. Поэтому он вежливо спросил:
— В каких вы отношениях с сестрой?
— Мы очень дружны. Мы с детства научились помогать друг другу.
— А какие отношения были у вашей сестры с матерью?
— Линда боготворила мать. Они были очень близки…
Послышались женские голоса, хлопнула дверь. Скэнлон повернул голову и увидел входящих в комнату женщин и маленькую девочку. Воцарилась напряженная тишина. Циммерман поднялся навстречу женщинам.
— Позвольте представить, это моя сестра Линда.
Она вежливо улыбнулась, подошла к стулу и села.
Циммерман представил свою жену. Рэчел Циммерман была привлекательной женщиной с черной челкой до бровей. Лет тридцати с небольшим. Простое льняное платье, римские сандалии на босу ногу. В руках у нее были две обувные коробки.
Стоявшая рядом девочка с каштановыми волосами робко пряталась за мать и поглядывала на Скэнлона любопытными карими глазками. На ней были джинсы и мешковатая майка с изображением красноносого Снули на груди, а на ногах — белые кроссовки с большими синими помпонами.
Рэчел подошла и пожала руку Скэнлону.
— Спасибо, что пришли.
Андреа подбежала к отцу и бросилась к нему на шею с криком:
— Папа, папа, посмотри, какие мне купили босоножки! А тетя подарила мне новые кроссовки!
— Ну и везет же тебе, — с нежной улыбкой сказал отец.
Девочка обернулась и посмотрела на Скэнлона.
— А вы настоящий полицейский?
— Конечно.
— Вы такой же крутой, как Грязный Гарри в фильме?
— Еще круче. — Скэнлон улыбнулся.
— Давайте, юная леди, пойдем наверх и не будем мешать папе беседовать с дядей полицейским, — сказала Рэчел.
Андреа внимательно посмотрела на отца.
— Папа, я очень скучаю по бабуле.
— Я тоже, дочка, — произнес Циммерман и заплакал.
В комнате вновь стало тихо.
Молчание нарушила Линда Циммерман, сказав:
— Может, ты тоже поднимешься наверх, Стэнли? А я поговорю с лейтенантом.
Циммерман взял дочь за руку.
— Если я вам понадоблюсь, я буду наверху, — обратился он к Скэнлону.
Проходя мимо Линды, он остановился и что-то шепнул ей на ухо. Скэнлон не мог слышать, что именно, но по выражению лица Линды понял, что Циммерман сообщил ей нечто не очень приятное.
Когда все ушли, Линда Циммерман сняла черную шляпу с огромными полями и положила ее на столик рядом с собой. Она осторожно стащила с руки черную кружевную перчатку и небрежно бросила ее на шляпу. Свободной рукой она пригладила иссиня-черные волосы, рассыпавшиеся по плечам, и принялась неторопливо стаскивать вторую перчатку.
— Стэнли сказал мне, что, по вашей версии, моя мать стала жертвой преднамеренного убийства, я правильно его поняла?
Скэнлон развел руками.
— Это только одна из версий.
Он обратил внимание, что на пальцах у нее не было колец. «Интересно, она замужем?» — гадал Скэнлон, подробно рассказывая о расследовании. Наконец он сказал:
— Все факты, которыми мы сейчас располагаем, указывают на ограбление.
— Понятно. — Она сцепила руки на коленях. — Расскажите мне, пожалуйста, все, ничего не скрывайте.
Скэнлон изложил официальную версию, стараясь не упоминать о притоне Джо Галлахера в Джексон-Хайтс и его двойной жизни.
— Вот звери, — с яростью проговорила Линда. — Взять и оборвать две человеческие жизни. Такой мрази не место на этом свете.
— Такое происходит каждый день, и вечерние газеты редко посвящают этим событиям больше одной строчки.
— Не поймите меня превратно, лейтенант. Мой брат и я действительно хотим, чтобы преступников поймали, но мы вовсе не желаем лишнего шума.
— Я понимаю это, мисс Циммерман.
— Не думаю, лейтенант, — она немного передвинулась на стуле и поправила платье. — Мне тридцать девять лет, и я вице-президент кредитного отдела банка Моргана. Я отвечаю за частные капиталовложения самых богатых людей Америки.