Выбрать главу

– Теперь они уже комиссары полиции, – поправил Рад. Ну да это большой роли не играет.

– Гм, – вступил Кольберг. – Строго говоря, я только врио комиссара. А настоящий титул – инспектор. Но как сказал Херрготт, это роли не играет. Кстати, может, перейдем на "ты"?

– Пожалуйста, – согласился Бенгтссон, – Тем более что здешние вообще не церемонятся. Я заметил, что дети даже пастору говорят "ты". В тюрьме тоже обходились без церемоний.

– Неприятно тюрьму вспоминать? – спросил Мартин Бек.

– Почему же неприятно. Я там превосходно чувствовал себя. Полный порядок, правильный образ жизни. Куда лучше, чем дома. Ничего плохого сказать не могу. Мне жилось хорошо, никаких осложнений, как говорится... Может, сядем? – сказал Бенгтссон.

Мартин Бек сел, Рад тоже.

Никто из них не подумал о том, что стульев только три.

– Речь пойдет о Сигбрит Морд, – сказал Мартин Бек.

– Ясно.

– Вы... ты ведь её знаешь?

– Конечно. Она живет в двухстах шагах отсюда, через дорогу.

– Она исчезла.

– Я слышал об этом.

– Последний раз её видели около часа дня, семнадцатого, прошлого месяца. В среду, значит.

– Ну да, мне точно так и говорили.

– Она заходила на почту в Андерслёве. Оттуда должна была ехать на автобусе до здешней развилки.

– И это я тоже слышал.

– Свидетели утверждают, что вы с ней разговаривали на почте.

– Правильно, разговаривал.

– И о чем же вы говорили?

– Она хотела купить яиц, спросила, будет ли что-нибудь в пятницу.

– Так.

– Я сказал, что найдется десяток.

– Ну!

– Её это устраивало. Сказала, что десятка хватит.

– А еще что она сказала?

– Спасибо сказала. Или что-то в этом роде. Точно не помню.

– Сигбрит Морд в тот день была без машины.

– Да, мне об этом тоже говорили.

– Вот я и хочу спросить: ты знал, что она без машины? Знал, когда вы встретились на почте?

Фольке Бенгтссон долго молчал, наконец ответил:

– Знал.

– Откуда тебе это было известно?

– Так ведь соседи, хочешь не хочешь – такие вещи примечаешь.

– А ты приехал и Андерслёв ни своем грузовике?

– Ну да, он на плошали стоял.

Рад вытащил из кармана пиджака старые карманные часы и щелкнул крышкой.

– Как раз в это время Сигбрид Морд должна была стоять на автобусной остановке, – заметил он, – Если только её не подобрала попутная машина.

Фольке Бенгтссон посмотрел на свои ручные часы.

– Точно. Все правильно, И мне так говорили.

– И в газетах так написано, – вставил Мартин Бек.

– Я не читаю газет и журналов, – ответил Фольке Бенгтссон.

– Даже развлекательных, вроде "Лектюр"? Даже спортивных?

– "Лектюр" стал не тот, что прежде, одни пошлости. Спортивных журналов совсем не осталось. И вообще еженедельники слишком дорого стоят.

– Раз уж вы встретились на почте и у нее не было машины, почему бы не подвезти её на своем грузовике? Вам ведь было по пути?

Его вопрос опять заставил Бенгтссона задуматься.

– Верно, – произнес он наконец. – Кажется, почему бы не подвезти? Но это только кажется.

– Она просила подвезти её? На сей раз Бенгтссон так долго медлил с ответом, что Мартин Бек счел нужным повторить вопрос.

– Сигбрит Морд спрашивала вас, не подвезете ли вы её на грузовике?

– Честное слово, не припомню.

– Но допускаете такую возможность.

– Не знаю. Это все, что я могу сказать.

Мартин Бек посмотрел на Рада. Тот поднял брови и пожал плечами.

– Может быть, дело было наоборот? Вы сами вызвались подвезти её?

– Ни в коем случае, – немедленно ответил Бенгтссон.

Голос его звучал уверенно.

– Значит, на этот счет у вас нет никаких сомнений?

– Никаких. Я никогда никого не подвожу. Если кто и едет со мной, так это только в связи с моей работой. Да и это бывает очень редко.

– Вы говорите правду?

– Конечно.

– Значит, исключено?

– Абсолютно. Совершенно немыслимо.

– Почему же так – даже немыслимо.

– Видно, такая у меня натура.

Да, натура у Фольке Бенгтссона замысловатая. Есть о чем поразмыслить.

– Это как понимать? – сказал Мартин Бек.

– А так, что я привык по распорядку жить. Любой из моих клиентов может подтвердить, что я не люблю опаздывать. Если меня что-нибудь и задержит, потом спешу нагнать.

Мартин Бек поглядел на Рада, который изобразил на лице гримасу. Её следовало понимать: мол, приверженность Бенгтссона к пунктуальности не подлежит сомнению.

– Меня выводит из себя все, что нарушает обычное течение моей жизни. Кстати, и наша беседа выбивает меня из колеи. Не то, чтобы меня лично, но из-за нее у меня куча дел останется невыполненной.

– Понятно.

– И могу повторить, что я никого не подвожу. Тем более женщин.

Кольберг поднял голову.

– Почему?

– Что "почему"?

– Почему ты сказал: "Тем более женщин"?

Лицо Бенгтссона изменилось, посуровело. И взгляд его был уже не безразличным. Но что он выражал? Ненависть? Отвращение? Страсть? Осуждение?

Возможно, безумие.

– Отвечай, – сказал Кольберг.

– У меня было много неприятностей из-за женщин.

Это нам известно. Но ведь больше половины человечества составляют женщины, от этого никуда не денешься.

– Женщина женщине рознь, – возразил Бенгтссон. – Мне почти одни скверные попадались.

– Скверные?

– Вот именно. Скверные люди. Недостойные представительницы своего пола.

Кольберг безнадежно уставился на окно. Псих, да и только. Но что это доказывает? Вот на груше в двадцати шагах от дома повис, словно обезьяна, фотограф из газеты – можно считать его нормальным? Наверно, можно.

Кольберг глубоко вздохнул и обмяк.

Мартин Бек с присущей ему методичностью продолжал:

– Оставим пока эту тему.

– Оставим, – согласился Фольке Бенгтссон.

– Не будем заниматься общими рассуждениями, обратимся к фактам. Вы вышли из почты всего через несколько минут после нее, так? Что было дальше?

– Я сел в машину и поехал домой.

– Прямо сюда?

– Прямо сюда.

– Теперь следующий вопрос.

– Слушаю.

Мартин Бек был недоволен собой. Почему он никак не может заставить себя говорить "ты"? Кольберг смог, и у Рада это звучало вполне естественно.