Выбрать главу

— Доктор, а вы ничего не хотите нам сообщить?

— Боюсь, мне почти нечего сказать. Она умерла час или два назад, и причиной смерти, как вы сами видите, стала потеря крови. Готов поклясться, это дело рук кровожадного безумца! Кто еще стал бы нападать на инвалида? Она, сдается мне, не могла и пальцем пошевелить, чтобы защитить себя.

— Что скажете насчет орудия убийства?

— Очень тонкое и очень острое лезвие вроде опасной бритвы или даже хирургического скальпеля. Патологоанатом даст более точную информацию после вскрытия. Пока скажу только, что лезвие было гладким, ровным, без зазубрин и зубцов.

— Какой рукой действовал убийца, левой или правой?

— При резаных ранах определить это бывает затруднительно, особенно если убийца действовал с маху, не нанося предварительного проникающего удара, но тут, по-моему, удар был нанесен слева направо и из-за спины.

— Значит, убийца действовал правой рукой?

— Если, конечно, он не намеревался ввести нас в заблуждение. Но это только предположение, учтите и, говоря об этом, не ссылайтесь на меня.

— Могли бы и не предупреждать, — с улыбкой ответила Энни, а затем, повернувшись к Нейлору, спросила: — Кто обнаружил тело?

Нейлор указал на скамью, стоявшую примерно в двухстах ярдах от них:

— Вон тот тип. Гилберт Дауни. Выгуливал здесь собаку.

— Несчастный, — сочувственно покачала головой Энни. — Выполнил гражданский долг, тем самым лишив себя и ростбифа, и йоркширского пудинга. Известно, кто она?

— Еще нет, мэм, — ответила Бейкер. — При ней не обнаружено ни сумочки, ни кошелька.

Хелен Бейкер, ширококостная женщина с бочкообразной фигурой, казалась неповоротливой, как сложенный из кирпича сортир, — так говорили о ней сослуживцы, однако на деле, вопреки своей конституции и телесной массе, она была необыкновенно живой и подвижной. Прическу носила более чем странную — ярко-красные волосы стояли дыбом на ее голове. Друзья и коллеги с веселой нежностью называли ее «Рыжая Бейкер», а то и просто «Рыжая». Осмотревшись вокруг, она добавила:

— У нее даже нет браслета с именем и адресом на запястье, а сейчас многие ходят с такими браслетами. Место-то, согласитесь, уединенное и пустынное, особенно в это время года. Ближайшая деревня в четырех милях к югу и в полумиле от берега. Ближайшее обитаемое место — дом инвалидов, расположенный примерно в миле к югу. Мэпстон-Холл.

— Но ведь не могла же она проделать весь этот путь сама? — удивилась Энни.

— Почему бы и нет? — подал голос Нейлор. — А если она такая же, как Энди?

Энни не смогла сдержать улыбку. Она, как и Бэнкс, была большой поклонницей «Маленькой Британии». [7] Несколько раз после долгого трудового дня они смотрели этот сериал вместе, купив на ужин бутылку красного вина и индийской еды навынос. Но сейчас Энни не позволяла себе думать о Бэнксе. Уголком глаза она увидела фургон бригады криминалистов, сворачивающий с дороги на поросшую травой обочину.

— Спасибо за усердие, Томми и Бейкер, — поблагодарила она. — Давайте отойдем в сторонку, и пусть поработают ребята-эксперты. Мы достаточно продрогли под этим чертовым ветром, так что пойдем, посидим в машине.

По пути к «астре» полицейские остановились для короткой беседы с сержантом Лайэмом Маккаллохом, координатором работы криминалистов, а затем сели в машину, опустив стекла буквально на дюйм-другой для притока свежего воздуха. Рыжая Бейкер расположилась на заднем сиденье.

Голова Энни раскалывалась от пульсирующей боли, однако она старалась держать себя в руках.

— Кому потребовалось убивать старую беззащитную женщину, прикованную к инвалидному креслу? — спросила она, словно обращаясь к самой себе.

— Не такую уж старую, — возразил Нейлор. — Лично я считаю, что все жертвы, в каком бы возрасте они ни пребывали, умерли преждевременно. Однако если не принимать в расчет седые волосы этой бедной леди и нездоровый цвет лица, то ей вряд ли больше сорока. Может, даже и меньше. К тому же она красавица. Какие у нее скулы, какой прелестной формы рот!..

«Сорок, — подумала Энни, — столько же, сколько и мне. Господи боже мой! Она же вовсе не старая».

— Впрочем, — продолжал Нейлор, — у вас наверняка сложилось иное мнение…

— Ладно, Томми, только не заводи свою бодягу уставшего от жизни человека. Тебе, вероятно, кажется, что подобные рассуждения гармонируют с твоей… эээ… загадочной внешностью, но для дела пользы в них ни на грош. Ты же видел эту женщину, видел кресло-каталку, подголовник и слышал, что сказал доктор. Она, скорее всего, была полностью неподвижна. Скажи, какую угрозу она могла для кого-нибудь представлять?

— Ну не всегда же она была прикована к инвалидному креслу, — подала голос сидящая на заднем сиденье Рыжая Бейкер.

— Дельное замечание, — поворачивая голову к ней, заявила Энни. — Очень дельное. Как только мы выясним, кем она была, мы сразу же начнем копаться в ее прошлом. Томми, а что ты думаешь о том парне, который обнаружил тело?

— Если убийство дело его рук, то он чертовски хороший актер, но мне кажется, он говорит правду.

Томми Нейлор был кондовым служакой-ветераном, в свои пятьдесят с небольшим лет не проявлял никаких амбиций и не стремился получить повышение по службе. За недолгий период их совместной работы Энни поняла, что к его мнению стоит прислушиваться. Она почти ничего не знала о нем, о его личной жизни — правда, ходили слухи, что его жена умирает от рака. Он был серьезен, сдержан и — за редкими исключениями — крайне немногословен. Энни не знала, одобряет ли он ее действия, но порученную работу Томми всегда выполнял без вопросов, а при необходимости даже проявлял инициативу.

— Выходит, кто-то сначала удалил отсюда ее сопровождающих, а затем, перерезав горло, оставил умирать от потери крови? — подытожила разговор Энни.

— Похоже, что так, — согласился Нейлор.

Немного подумав, Энни продолжила:

— Так, Рыжая, ты будешь сопровождать тело в морг. Для этого потребуется транспорт с людьми. Томми, мы с тобой пойдем в Мэпстон-Холл и попытаемся выяснить, не оттуда ли эта женщина. А если повезет, нам даже предложат там по чашке чаю.

В то время как суперинтендант Жервез шла в управление, дабы спланировать ход проведения расследования убийства, а заодно и пообщаться с прессой, эксперты выполняли то, что им положено, а сержант Хэтчли обходил все расположенные в центре города пабы, Бэнкс решил нанести визит Джозефу Рэнделлу, который обнаружил труп Хейли Дэниэлс у себя на складе.

Гиацинтовая аллея представляет собой неприметную улочку, пересекающую Кинг-стрит примерно посередине пути от рыночной площади до Ливью-Эстейт, более современной части города; по обеим сторонам улицы высятся обветшалые, построенные еще в предвоенные годы кирпичные дома с террасами. Чтобы дойти отсюда пешком до Лабиринта, потребовалось бы не менее двадцати минут. Комнаты в доме Джозефа Рэнделла, оклеенные светло-розовыми обоями и не заставленные мебелью, показались Бэнксу уютными. Выключенный телевизор с большим экраном стоял в переднем углу гостиной.

Взглянув на Рэнделла, Бэнкс понял, что тот все еще не пришел в себя: не каждый день человеку доводится обнаружить тело полураздетой девушки. Время было обеденное, воскресенье, но в доме Рэнделла едой даже и не пахло. На нижнем этаже работал телевизор: тележурналист программы «Воскресное приложение» Паркинсон брал интервью у какой-то пустоголовой знаменитости. У кого именно и о чем шла речь, Бэнкс разобрать не сумел.

— Прошу вас, садитесь, — предложил Рэнделл, водружая очки с толстыми выпуклыми стеклами на переносицу длинного тонкого носа.

Белки его глаз за стеклами очков были налиты кровью, редкие седые волосы прилипли к вискам, а на темени стояли дыбом. На плечах мешком висел заношенный бежевый свитер. Выглядит старше своих пятидесяти пяти, подумал Бэнкс. Или это сказались последствия пережитого потрясения?

вернуться

7

«Маленькая Британия» — популярный у английской публики комедийный сериал, одним из персонажей которого является чудаковатый инвалид-колясочник Энди.