Выбрать главу

— А вы чрезвычайно добры, — ответила она. — Если бы я упражнялась как положено, мой голос мог бы окрепнуть. Однако я не отличалась особой прилежностью на занятиях, и вы слышали результат.

К тому же она рассудительна, отметил мистер Гастингс, и не дает вскружить себе голову комплиментами. Он попросил позволения показать ей портрет отца, который висел на противоположной стене комнаты. Мисс Трой взяла его под руку, разрешая увести себя от двух взволнованных матерей.

Мистер Гастингс заметил, что и походка у нее изящная. Она прекрасно пела, прекрасно играла, прекрасно говорила, прекрасно смотрелась. Мистер Гастингс ожидал — нет, он надеялся, — что она окажется ужасной во всех отношениях. Ему не хотелось испытывать к ней приязни, чтобы ни в коей мере не обнадеживать ни свою, ни ее мать. Достаточно было только допустить, что Чарльз нашел мисс Трой терпимой, чтобы на них со всех сторон начали оказывать деликатное давление. Ради мисс Трой, да и ради себя самого, он обязан найти ее несносной, а она должна отплатить ему той же монетой.

Они в молчании стояли перед портретом. Мистер Гастингс повернулся и увидел, что она подняла глаза и внимательно изучает благородное лицо его отца. Профиль у нее был далеко не совершенный, но тонкий. Волосы слишком густые и непокорные, чтобы соответствовать светской моде, однако замечательные. Лиф был не по моде высок и закрывал грудь, однако это казалось более соблазнительным, чем если бы грудь была обнажена. Несмотря на свои многочисленные несовершенства, мисс Трой была — он поискал слова и наконец нашел их — интересной молодой особой.

— Ваш отец был хорошим человеком, — произнесла она.

— Вот как? Я не помню. Он умер еще до того, как я научился самостоятельно ходить.

— О, да, хороший человек. Это явно читается в его лице.

— А вы, как я понимаю, обладаете способностью читать по лицу?

— Видите ли, некогда я изучала психологию. И научилась определять характер и темперамент человека по чертам его лица.

Он улыбнулся:

— Вот как? А что вы прочитаете на лице этой дамы?

Кивком головы мистер Гастингс указал на изысканно одетую молодую женщину, которая была поглощена беседой с несколькими джентльменами.

Миранда некоторое время разглядывала ее, потом произнесла:

— О Боже!

— Вполне согласен. Несомненно, по поводу Каро Лэм можно лишь восклицать. Так что вы вполне справились с задачей. Быть может, вы рискнете угадать и мой характер?

Миранда внимательно посмотрела на него и отвернулась.

— Не стоило мне хвалиться своим умением. Я никогда не проявляла усердия, изучая психологию. И наверняка забыла эти уроки.

— Неужели мне нужно умереть и быть повешенным на стене, чтобы вы согласились посмотреть на меня?

Он коснулся пальцем подбородка Миранды и повернул к себе ее лицо.

— Как, однако, тоскливо висеть на стене, — сказал он. — Не могли бы вы оказать мне честь и поведать о том, что вы видите, пока я еще жив и могу слышать?

Мисс Трой вспыхнула. Мистер Гастингс видел, как ему удалось заставить ее почувствовать себя неловко; теперь следовало безжалостно развивать успех, как ранее с Эверардом. Но в данном случае такое было легче сказать, чем сделать, потому что эта женщина определенно нравилась Чарльзу. Она с ним не флиртовала. Явно не считала его целью своей игры. От нее шел аромат лаванды.

Черт с ним, с ее ароматом, осадил он себя. Он не смеет любить ее. Если он хочет избавить свою матушку от огорчения, а мисс Трой от сердечной драмы, необходимо, чтобы он изначально испытал отвращение к ней, а она — в равной степени к нему.

— Так что же вы видите? — снова спросил он, в то время как она некоторое время внимательно смотрела на него, не произнося ни слова. — Только, будьте любезны, не говорите ничего о красивых чертах моего лица. Человек устает от бесконечных похвал.

К его удивлению она рассмеялась. Вероятно, приняла его намеренное хвастовство за остроту. Надо попытаться еще раз.

— Я дьявол или ангел? Ну же, ну же, мисс Трой, не томите меня.

Она вздохнула.

— Вы только что одержали победу и чрезвычайно довольны собою.

Это произвело впечатление на мистера Гастингса.

— Вы попали в самую точку, — сказал он. — Очевидно, вы очень хорошо помните ваши уроки. А что за победу я одержал? Вы можете догадаться?

Она сосредоточилась, и Чарльза поразила ее вдумчивость. Она явно тяготела не к пустому разговору, а к разумному ответу. Он не привык, чтобы к его вопросам относились с такой серьезностью. Дамы, намеревавшиеся поймать его в силок, обычно хихикали и говорили пошлости. Мисс Трой, однако, не сегодня вышла из классной комнаты. Она кое-что знала о жизни. Теперь мистер Гастингс был уверен: она представляла больший интерес, чем любая другая молодая леди, с которой ему приходилось знакомиться.