Выбрать главу

Почти что в слезах Миранда воскликнула:

— Не надо шутить.

Его близость внушала ей беспокойство. Она испытала совершенно безумный порыв положить руку на его покрытый кровоподтеками лоб.

Помолчав, он спросил:

— Как, по-вашему, я должен поступить? Скажите, и я исполню.

Миранда избегала смотреть на него. Кто он, собственно, ей? В ее мозгу промелькнула масса предположений, но ни одно из них не было ни ясным, ни рациональным.

— Отправляйтесь спать! — наконец произнесла она и быстро вышла в соседнюю комнату.

Когда через десять минут горничная постучалась в дверь, чтобы помочь мисс Трой переодеться в ночную рубашку, Миранда отослала ее прочь. Затратив значительное время на то, чтобы выбраться из своего платья, Миранда улеглась на кровать, подоткнула под себя одеяло и, развязав дневник, который все еще был стянут галстуком мистера Гастингса, сделала короткую запись. Затем она укрылась, готовясь ко сну. Некоторое время Миранда лежала, наблюдая за тенями, отбрасываемыми на потолок пламенем свечи, затем вздохнула.

— Вы вздохнули, — констатировал мистер Гастингс из соседней комнаты.

— Я думала, что вы спите.

— Я не могу спать, когда вздыхает дама.

— Вам нет никакого дела до моих вздыханий.

— Вынужден возразить вам. Это мое дело. Я стал их причиной. Держу пари, что до встречи со мной вы не вздыхали никогда в жизни.

— А что не нравится Эверарду?

— Я поймал его на шулерстве.

— Он собирается вызвать вас на дуэль.

— Эверарду больше всего хотелось бы вызвать меня на дуэль и прострелить мне череп, однако я зарекся драться. Я подстроил так, чтобы его любовница и наши общие знакомые стали свидетелями нашей игры в пикет. В определенный момент его светлость поддался искушению смошенничать, что весьма характерно для подобных типов. Мне удалось унизить его таким образом, чтобы у него навсегда пропала охота к мошенничеству. Он настолько поглощен идеей отомстить мне, что, без сомнения, не имеет времени на шулерство.

— Что, по-вашему, он намерен предпринять?

Мистер Гастингс молчал.

— Скажите мне.

— Я ожидаю от него серьезных неприятностей. Он устроит дело так, будто на меня напали грабители. В конечном результате, однако, я буду лежать в могиле, как лежу сейчас в вашей кровати, разве что прижимая лилию к груди.

— Что вы намерены делать?

— Я не решил. В последнее время я думаю о другом.

Последовала продолжительная пауза, и Миранда подумала, что мистер Гастингс заснул.

— Мистер Гастингс? — прошептала она.

— Да?

— Кто такая Джейн?

ГЛАВА VII

МАСКИРОВКА

Четвертый принцип игры Гастингса: Только плохой игрок втягивается в игру, потому что он потерял почти весь свой банк и решился отыграться. Мудрый игрок понимает, что временный проигрыш — в природе вещей и что лучше всего проиграть немного. Ему лучше подождать несколько дней и выиграть по-крупному. Мудрый игрок знает, когда выходить из игры.

Неожиданность вопроса заставила мистера Гастингса улыбнуться.

— Вы сказали Джейн?

— Да. Вы назвали ее дорогой Джейн.

Он поднялся и откинул одеяло, заинтригованный сообщением о своем поведении и еще более — ее любопытством. По пляшущим теням он видел, что Миранда еще не погасила свечу.

— Да, именно так. Вы потеряли сознание, или мне так показалось, и приняли меня за свою дорогую Джейн. Я предположила, что это та самая женщина, из-за которой вас жестоко избили, но когда увидела лорда Эверарда, то вынуждена была отказаться от своей догадки.

— Если на меня напал вовсе не супруг Джейн, то кто же может быть эта дама, не так ли?

Мистер Гастингс потер себе затылок, размышляя, каким образом обратить себе на пользу любопытство Миранды.

— Да, именно так я и подумала.

— А зачем вам это знать, мисс Трой? Мне казалось, что мои заботы менее всего касаются вас, если не считать потерю репутации, причиной которой я могу стать.

— Мистер Гастингс, вы вели себя со мной таким образом, когда решили, будто я и есть ваша дорогая Джейн, что, как мне кажется, я имею право знать.

— А как именно я себя вел?

Он надеялся, что ответ Миранды выдаст больше личного интереса к нему, чем она до сих пор демонстрировала.

— Достаточно сказать, что вы вели себя крайне недостойно.

Мистер Гастингс пожалел, что слишком необдуманно восторжествовал в этот момент. С другой стороны, в голосе ее звучали гневные нотки, что могло свидетельствовать, как не без удовлетворения подумал он, об уколе ревности.