Выбрать главу

Игра началась, и хотя Миранда играла хорошо, но все же не могла сравниться с лордом Эверардом.

— Мое счастье, что мы не играем на деньги, — сказала она лорду Эверарду. — Как было бы чудесно, если бы вы сыграли с мистером Гастингсом. Вот это была бы игра на равных.

Казалось, Эверард усвоил урок, преподнесенный ему накануне. Он не стал цепляться к словам собеседницы.

— А ведь я действительно играл в пикет с мистером Гастингсом. И в результате остался в долгу перед ним. Но не могу вернуть ему этот долг, поскольку не знаю, куда он скрылся.

Миранда ответила скромной улыбкой.

Его светлость продолжал настаивать на своем:

— Как его невеста вы, я надеюсь, знаете, где он находится?

Она сдержанно кивнула.

Эверард наклонился к ней:

— А не скажете ли мне, где же он? Уверяю вас, я не смогу спать спокойно, пока полностью не расплачусь с ним.

— Я не могу сказать. Это секрет.

Нетерпение его обострилось до такой степени, что он встал и уже готов был сорваться на грубость, но тут в разговор вмешалась мисс Деуитт.

— Ты, верно, устала от карт, дорогая Миранда, — сказала она. — А не развлечься ли вам чем-нибудь иным? — При этом она уставилась на Эверарда, который преодолел смятение и понял намек.

— Мисс Трой, — выговорил он с притворной вежливостью, — не будете ли вы столь добры, чтобы помочь мне написать письмо?

Миранда ответила ему с улыбкой:

— Сочту за честь.

Мисс Деуитт, как бы между прочим, тут же нашла перо и бумагу, оказавшиеся под рукой. Положив все это на стол, она ушла, оставив Эверарда и Миранду наедине. Прежде чем покинуть комнату, она одобрительно кивнула Эверарду.

— Какого рода письмо желаете вы написать? — спросила Миранда лорда.

Тот глубоко вздохнул и закатил глаза.

— Полагаю, это должно быть любовное письмо.

Миранда захлопала в ладоши.

— Ах, более всего на свете мне нравится писать любовные письма! — Она вручила лорду чистый лист бумаги. Обмакнула перо в чернильницу и тоже передала ему. — Итак, как бы вы начали?

— Я надеялся на ваш совет.

— Предлагаю вам начать письмо так: «Моя дорогая». Такое начало продемонстрирует вашу симпатию к даме и не будет казаться слишком сентиментальным.

Он написал: «Моя дорогая».

— А теперь вы должны поведать ей обо всех ее внешних и внутренних свойствах, благодаря которым вы полюбили ее. Какие же это свойства?

— Не имею ни малейшего понятия.

— Но ведь что-то же вам, вероятно, понравилось в этой даме?

— Дама как дама. Такая же, как и все остальные.

Миранда едва удержалась, чтобы не заскрежетать зубами.

— Я понимаю, почему вам требуется помощь, — сказала она мягко. — Ладно. Не надо беспокоиться. Я продиктую вам письмо.

И она принялась выдумывать пространное послание, которое сам Купидон был бы горд доставить адресату. В нем превозносились нежное сердце и ласковые руки дамы, ее гибкий стан и шелковистые волосы, свежее дыхание и прелестная грудь. Письмо восхваляло ее нрав, ее добродетель и ее снисходительность, позволяющую ей терпеть столь неловкое ухаживание. Письмо заканчивалось выражением надежды, что однажды они соединятся в брачном союзе, что он сможет похитить ее и сделать своей на целую вечность.

Когда все было закончено, Эверард с мрачным видом перечитал письмо.

Миранда улыбнулась.

— Я знаю, это всего лишь малая толика того, что вы хотели ей сказать, но думаю, письмо ей понравится.

— Теперь, после того как мы поговорили, поиграли в карты и написали любовное письмо, я хочу снова спросить вас, мисс Трой, где можно найти мистера Гастингса?

Миранда опустила голову и продолжала хранить молчание.

— Я дал вам эту чертову брошь, — вскричал он. — Вы обязаны сказать мне, где он.

— Я не принимаю дорогих подарков от джентльменов, с которыми едва знакома, — возразила Миранда оскорбленно. — Я нашла эту брошь. Она оказалась в этой комнате случайно!

Это привело Эверарда в такую ярость, что он вскочил и рывком поднял ее с кресла. Он схватил ее за горло и начал бы душить, если бы ни вошла мисс Деуитт.

— Фи! Сэр! — пожурила его она. — Фи! Вот как вы следуете моим советам?

Он отступил к стене, тяжело дыша и глядя на Миранду с ненавистью.

Пока Миранда обмахивалась веером, пребывая почти в обморочном состоянии, мисс Деуитт поспешила проводить его светлость до двери.

— Вы чуть было все не испортили, — прошептала она. — Приходите завтра. Я постараюсь поправить положение. Но больше не подводите меня, сэр, иначе я буду вынуждена прекратить помогать вам и предоставлю вам полагаться на свои собственные жалкие силы. — Не попрощавшись, она вытолкала его за дверь.