– Одди, спрячь метлу на некоторое время. – глубокий спокойный голос послышался за спиной послушника, – Я иду встречать гостей, пришедших издалека.
– Хорошо, мастер Монпа.
Мальчик повернулся и поклонился главному монаху. Тот слегка наклонил голову в ответ и не спеша направился к ступеням, по которым гости обычно поднимались в храм.
««Издалека» … Все так выражаются» – Одди повернулся в сторону самой далекой, но всё равно высокой пики скалы. Потом оглянулся на мастера Монпу, который уже провожал пару мужчины и женщины, рассматривающих всё вокруг. «Но сколько нужно идти, чтобы добраться до этого «издалека»?» – додумав свою мысль, мальчик, очухавшись будто ото сна, пошел в сторону маленького домика, служившего сараем для садовой утвари. Невольно он слышал разговоры взрослых.
– Каков Ваш визит? – без капли эмоций спросил мастер Монпа.
– Мы хотим сделать подношения Великой Гармонии. – угрюмый мужчина был чрезмерно доброжелательным, – Ждем свекровь и зятя из-за границы. Беспокоимся об их поездке.
Мужчина хотел было продолжить, но вдруг, женщина улыбаясь обратилась к монаху.
– Неужели у Вас могут служить такие малыши? – она смотрела на Одди, который только вышел из сарая.
Мальчик чуть склонил голову в знак приветствия им, и стал ожидать, когда мастер скажет свое слово. Идти ли ему в свой домик или же будет еще задание?
– Да. Он – единственный самый маленький послушник. – ответил будто нехотя главный монах.
– И как его зовут? – чуть присела женщина, глядя в большие ярко-оранжевые глаза Одди.
– Боюсь, я не могу сказать.
– Почему же?
– Таким было желание его родителей.
– А где они сами?
– Дорогая, ты слишком много задаешь вопросов. – произнес мужчина, положив ей руку на плечо.
– Ой, простите. – слегка смеясь произнесла та, – Не могу устоять перед чужими детьми. Хочется сразу их понянчить.
– Прошу пройти по этой тропе. – монах, пропуская гостей на правую сторону от первого каменного храма, украдкой жестом показал Одди следовать за ними.
Они шли по вымощенной камнем тропе в середине пышного и большого сада, где росли самые разные кусты и соцветия. Большинство из них, будучи еще семенами, люди приносили в виде благодарности самому храму за его существование в это неспокойное время, когда каждый боялся того, что соседи перестанут сотрудничать. Причина вполне обоснованного страха лежала в цепочке событий прошедших лет. Но мальчику никто не говорил подробностей об истории мира за пределами храма. Мельком только упоминали, что люди не могут расширять территории из-за особенностей рельефа и во многом опасного живого мира флоры и фауны. Потому, людям приходится экономить пропитание и ресурсы для комфортной жизни. И так уже восемьдесят лет.
Те, кто приходили сюда, истинно верили, что сам храм – обитель для светлого будущего… Таких мыслителей немного, однако они есть, и их чувства можно заметить в этом цветущем и благоухающем круглый год саду.
Подойдя к концу тропы, мужчина с женщиной удивились крутой и длинной лестнице, ведущей вниз ко второму храму, похожему как две капли с тем, что был в начале. Но в отличие от первого, этот храм сооружен полностью из дерева. Казалось, он будто вырос из леса. Вокруг него были лишь пробирающиеся через верхушки деревьев каменные кончики скал. Святое сооружение выглядело зловеще: хоть оно и было целым, очень походило на заброшенное и забытое место.
Все четверо аккуратно спустились к порогу храма. Поклонившись на девяносто градусов, зашли внутрь. Среди резных стен и потолков в самом центре сочился фонтан воды, обрамленный низким ограждением из изумруда, а вокруг него идеально расставлены парафиновые свечи. Одди закрыл дверную ставню, пока мастер Монпа обходил по краю фонтан, чтобы сесть напротив гостей, остановившихся спиной ко входу.
– Пожалуйста, зажгите свечу приветствием Госпожи Гармонии. – монах присел на пол, закрыл глаза, – И помните, только чистые помыслы она сможет услышать.
Мужчина и женщина последовали примеру мастера, каждый из них уселся на колени перед фонтаном.
– Великая Гармония, просим выслушать нас. Мое имя – Алек. Мы из навесной деревни Зира. – мужчина немного дрожал, поглядывая то на свечу, то на мастера Монпу.
– Великая Гармония, я, как и наши предки, безмерно Вам благодарна за снисходительность. Мое имя – Виктория.
После слов женщины, две ближние свечи около монаха загорелись. Это означало, что в помещении искренних существ только двое. Монпа открыл глаза.
– В чем вы солгали? Еще есть возможность покаяться.
На некоторое время воцарилась пауза тишины. И тут, женщина внезапно подорвалась с колен громко возмущаясь.