Выбрать главу

- Дядя бы этого не одобрил, - засомневавшись, ответил второй.

- Ладно, догоняй!

Первый начал быстро подниматься по склону гряды, второй неохотно за ним последовал, потом приостановился и посмотрел на большую луну, которая слишком уж хорошо обливала пустыню своим мертвым беломолочным светом.

- Эй, а тут неплохая пещера! Поднимайся ко мне!

- На кой она тебе черт нужна?! - недовольно отозвался оставшийся внизу. - Слушай, нам лучше вернуться!

- Большая! - сообщил тот, что был наверху.

Обе машины двигались очень медленно, потому что кто-то из полицейских должен был идти впереди, чтобы указывать следы проехавшего здесь джипа. К счастью, сильным ветрам еще не подоспело время, и вот уже шесть миль позади, а они еще ни разу не потеряли след.

Сейчас слева от них начиналась известковая гряда, и Гамильтон дал команду задней машине держать нужную дистанцию. Нужную - значит, не позволяющую полоснуть из засады оба автомобиля сразу одной длинной очередью. Этого ему показалось мало, и он, оставшись рядом с водителем, приказал Терье и Фолби выйти наружу и идти с правой стороны под прикрытием корпуса. Недовольный такой прогулкой сержант только искоса взглянул на начальника, давая понять, что если на то пошло, и ему самому надлежит выполнить то же самое. Гамильтон сделал вид, что не заметил.

* * *

Теперь лейтенант пристально вглядывался в гряду, пробегая ее глазами от верхушки к подножию. Еще через несколько минут он связался с вертолетом и дал команду подняться для патрулирования над грядой. На тот случай, если преступники, услышав издали их приближение, попробуют уйти дальше в пустыню или у них есть выход из укрытия на другую невидимую отсюда сторону.

- Стоп! - неожиданно скомандовал он водителю.

Впереди вверху обозначилось что-то очень похожее на дыру в пещеру. Гамильтон показал на нее рукой сержанту, и тот, присмотревшись, кивнул головой.

Дик Терье тоже увидел ее:

- Господин лейтенант, разрешите мне провести разведку?

- Не разрешаю.

Он снял с крючка висевший у сиденья автомат и скомандовал общую готовность.

Через несколько секунд водитель по его приказу рванул машину и она понеслась с огромной скоростью вдоль гряды.

Проскочив то место, где наверху теперь уже совсем отчетливо зияла темная пустота, он приказал остановиться и замер сам в открытой кабине, наблюдая дыру в прицел.

Все было тихо,... и, подождав еще чуть-чуть, лейтенант дал команду оставшимся подтянуться.

- Вряд ли они стали бы там прятаться, не замаскировав вход, - поделился своими сомнениями Фолби.

- Я тоже так думаю. Пошли туда Дика, раз ему не терпится, и еще кого-нибудь из полицейских.

Две фигурки полезли вверх, пробрались с двух сторон к большому в человеческий рост отверстию, затем Дик с фонарем в руке ринулся в пещеру, а второй полицейский, как и положено, опустившись у входа на колено, подстраховал его сзади.

Сержант хмыкнул и глотнул воды из бутылочки:

- Похоже, наш суперагент вернется ни с чем, а?... Ну вот, появился.

Дик появился на краю пещеры, и обе фигуры начали спускаться вниз. Гамильтон дал команду задней машине готовиться дальше в путь.

- Ничего нет, сэр, там совершенно пусто, - сообщил сбежавший по склону полицейский.

Лейтенант недовольно посмотрел на склон, где Терье притормозился и начал очень медленно двигаться вниз, рассматривая все время что-то у себя под ногами.

- Надо было оставить эту маленькую ищейку в управлении, шеф, - пробурчал Фолби и, повернувшись в ту сторону, крикнул: Что нам дальше делать, сэр-полицейский?! Прикажете объявить перекур?!

Несколько глоток загоготало от этой нехитрой шутки, но Терье, ничуть не смутившись, спустился со склона и приостановился уже внизу, шагах в сорока от них.

- Господин лейтенант, подойдите, пожалуйста, сюда! раздался его тонкий голос.

- Вас требуют, шеф, - показывая в ту сторону, пригласил сержант, - поторопитесь.

Это опять всем понравилось, но Гамильтону ничего не оставалось, как выйти из машины.

- Ну что там у тебя, Дик? Ты всех ведь задерживаешь.

- А вот, вы взгляните.

- Куда именно?

- Сначала на склон. Наверху это не так заметно, а с середины - как будто идет дорожка. Там камни вывернуты, я нагибался и проверял. А здесь, подойдите, пожалуйста, ближе, присыпанная земля... Мягкая, видите? И мелкие камушки свободно валяются сверху. Тут что-то рыли или закапывали.

* * *

- Осторожнее вынимайте! - скомандовал Гамильтон, когда, отрыв мягкий в этом месте грунт, они обнаружили всего на метровой глубине человеческий труп.

- Труп свежий, шеф, - опытным глазом сразу определил Фолби, - не удивлюсь, если его закопали этой ночью... Видимо ударили ножом в шею. Вон, сколько крови.

Лейтенант, тем временем, уже хорошо рассмотрев лицо, вынул из внутреннего кармана листок с двумя фотографиями и, даже не заглядывая в него, протянул Фолби:

- Это один из них. Если не ошибаюсь, там сказано, что у него на внутренней стороне левой руки, от кисти до локтя, большая татуировка: кинжал, обвитый шипастой розой.

Сержант нагнулся к трупу.

- Она и есть.

- Значит, вчера они здесь сводили счеты. Второй прячется где-то недалеко, и терять ему уже нечего. Всем быть готовым к действиям! Двигаемся дальше по следам джипа. Труп в полиэтиленовый мешок. Дик, ты останешься охранять тело! скомандовал Гамильтон.

Сержант одобрительно кивнул головой, и когда они подходили к машине тихо проговорил:

- Правильно, слишком уж рвется в бой неопытный мальчишка.

Обескураженный Терье пришел в себя лишь когда обе машины тронулись. Обида так переполнила его, что он сорвал с головы защитный шлем и бросил его в сторону! Потом топнул ногой и в горьком переживании плюхнулся на рыхлую землю рядом с трупом.

Просидев так минут пять, он поднял голову и тяжко вздохнул... К тому же, захотелось пить, а они увезли с собой воду. Он еще раз вздохнул и хотел было уже подняться, когда заметил на некотором отдалении суслика или какого-то похожего на него зверька. Продолговатое тельце подвижно перемещалось между колючек. Да, наверное, это был крупный суслик, хотя мордочку зверя толком не было видно. Тот вертелся, рыская по земле, неожиданно и стремительно перескакивал... Потом, отдалившись от Дика, вдруг кинулся вперед, прихватывая что-то лапами. Показалось, зверек схватил нечто похожее на мышь.

"Странно, разве эти животные хищники?" - подумал Терье и тут же услышал далекую автоматную очередь. Такую знакомую по учебным стрельбам... Еще одну. Но, здесь же не стрельбы!

* * *

Двое полицейских с задней машины уже ринулись вверх по гряде, чтобы оказаться сверху неожиданно обнаружившей себя огневой точки. Другие, вырулив в пустыню и обогнув машину Гамильтона, стали бить длинными очередями по прикрывавшему стрелка кустарнику. Сержант тоже стрелял туда из-под машинного колеса. Все это хорошо запечатлелось в сознании Гамильтона, пока он вытаскивал из машины раненного водителя.

Тот был в сознании.

- Куда попало?!

- В плечо, господин лейтенант.

- Терпи, сейчас вколю обезболивающее. Нигде еще не задело?

- Похоже, что нет, - пытаясь улыбнуться, но вместо этого морщась, ответил раненный.

- Командуй, Майкл! - распорядился Гамильтон. - Минуту я буду занят.

Ответный огонь на подавление был так интенсивен, что когда лейтенант залепил подчиненному дырки от сквозного ранения, а выходная на спине здорово разворотила ткани, от кустов, прикрывавших бандита, и след простыл. Но позиция у противника оставалась очень удобной, сравнительно небольшое отверстие в твердом грунте создавало что-то вроде непробиваемого дзота... Фолби уже надевал на автоматный подвесок гранату.

полную версию книги