Мэри ощутила досаду.
— Так что ты думаешь? Тебе не кажется странным, что он сидел за столом и ел вместе с Фиореллой?
— Нет. Они поели после того, как побывали в больнице. Что в этом странного?
— Почему они не перекусили в больничном кафе?
— Ты когда-нибудь там ела? Даже и не думай о нем. Скажи, что ты любишь меня, и я побегу в библиотеку.
— Я люблю тебя, и я должна идти в библиотеку.
— Оригинально.
— Но все же смешно.
— Как скажешь.
Мэри надулась.
— Ты бываешь злым.
— Нет, это ты бываешь, но я все равно тебя люблю.
— Я тебя тоже люблю. — Мэри отключилась. Слава богу, что он не упомянул о поисках дома. Она набрала номер Джуди, которая тут же взяла трубку. — Джуди, в чем дело?
— Кто-то сглазил меня. Сглаз у меня и в голове, и в желудке. Можем мы позвонить Фиорелле? Мне нужно сильное заклятие.
— Ее нет дома. — Мэри покачала головой. — Вот что получается, когда приводишь гринго[16] в итальянский дом. Наверное, ты простудилась.
— В августе?
— Это бывает.
— Да все не так. Это зло, чистое зло. Что мне делать? Стоит ли звонить в «Уильям-Сонома»?
— Почему им?
— Из-за оливкового масла. Фиорелла говорила, что нам нужно самое лучшее. Будь оно у нас прошлым вечером, сегодня я была бы в порядке.
— Хочешь, чтобы я зашла?
— Нет. Я собираюсь поспать.
— Ты уверена, что одной тебе будет хорошо?
— Да.
Мэри все не могла закончить разговор.
— Джуди, хочешь выслушать одну историю или ты слишком плохо себя чувствуешь?
— Дай мне заголовок.
— Эллис ушла со своей работы. В сентябре я могу стать партнером в фирме, а мой отец завтракал с Фиореллой в ресторане.
— Это невероятно! — Голосу Джуди окреп, и Мэри отнесла это на счет целительной силы сплетен.
— Что невероятно?
— Ресторан.
— И я так думаю.
— А ты, а партнерство! Время надевать штанишки большой девочки!
Мэри улыбнулась.
— Пока еще нет. Может быть.
— Конечно ты им станешь. А что Эллис? Эта сука вернулась?
— Ты только послушай. Она стянула деньги в гильдии. Украла их у бедных.
— Ну и ну. Она что, считает себя Робин Гудом? Она Робин в чепце.
— Гореть ей в аду.
— Бедная Бенни, — сказала Джуди. Это была именно та реакция, на которую Мэри рассчитывала, так что она рассказала конец истории, и обе согласились с необходимостью получить ограничительный ордер.
— Ты знаешь, — сказала Мэри, — Бенни вовсе не так плоха. Мы слишком строго оцениваем ее.
— Так же, как и она нас.
— Сегодня она была со мной откровенна. Она сказала: «Я ценю тебя».
У Джуди перехватило дыхание.
— Ты ослышалась.
— Нет. Мы говорили доверительно.
— Нет!
— Да!
— Расскажи мне, что она тебе говорила.
Мэри улыбнулась.
— Ну, например, мы говорили о том, что значит иметь близняшку.
— Ну, я счастлива, что тебе светит партнерство. Только помни, с каких пор я знаю тебя.
Мэри почувствовала угрызения совести. Она не могла представить, что станет партнером раньше Джуди, которая была куда умнее.
— Этим я обязана тебе, Джуди. Это ты подталкивала меня. Я бы никогда не стала просить, если бы ты не заставила меня.
— Я только подбадривала тебя.
— Нет, ты стыдила меня.
— Да что бы ни было… Я рада. Ты это заслужила.
Мэри была предельно счастлива, имея такую подругу, как Джуди, и такого босса, как Бенни.
— Ты знаешь, что ты самая лучшая?
— Ну, не размякай. Я возвращаюсь в постель. Ищи Фиореллу. Она может заколдовать твоего отца. До встречи!
— Не говори глупостей и выздоравливай. — Мэри отключилась, но еще с минуту чувствовала в ладони тепло трубки.
Она удивлялась, как Джуди всегда знала, о чем она думает, даже если Мэри сама этого не знала.
Глава 23
Бенни вскрикнула и с силой ударила по новой щели, надеясь, что та ослабнет и расширится. Она не обращала внимания на скрежет и звериное рычание с другой стороны крышки. Животное пыталось пробиться внутрь. Она представила жуткую картину, как клыки впиваются ей в шею, но потом осознала, что, если животное прогрызет крышку, это поможет ей расширить трещину.
У нее мелькнула мысль, что внезапно появившийся зверь — не враг ей, а друг. Он на ее стороне. Ему необходимо грызть и пробиваться внутрь. Она снова стала колотить, на этот раз чтобы раздразнить его, и скрести дерево, пробиваясь к животному так же, как оно пробивалось к ней. Каждый из них скреб крышку со своей стороны — животное сверху, а она снизу; они были как бы отражением друг друга.
16
Гринго — презрительное название «белого» иностранца, особенно англичанина или американца.