Выбрать главу

Водянистые глазки перебежали с Финнея на Эванса и обратно.

— В тот день, перед тем как лодка вышла из Стокгольма, вы и Кайль вместе с главстаршиной Шепардом работали в рулевом отделении. Верно?

— Да, сэр.

— Именно в тот день произошло столкновение с датским судном из-за того, что заклинило рулевое управление, верно?

— Да, сэр.

— Сразу же после столкновения главный механик послал Шепарда, вас и Стокса выяснить, из-за чего произошли неполадки с рулем.

— Совершенно верно, сэр.

— Когда вы пришли в рулевое отделение, то увидели, что рулевой механизм заклинило из-за того, что вся гидравлическая жидкость вытекла, верно? — мистер Баддингтон, прищурившись, взглянул на Финнея.

— Да, сэр.

— Все трое вы сразу поняли, что случилось, потому что увидели на палубе гидравлическую жидкость и выскочившую пробку. Верно?

— Да, сэр, верно, — подтвердил Финней.

— Но вы, Финни, увидели и еще кое-что, чего не заметили остальные. Вы увидели на палубе контргайку, которую вы должны были закрепить днем раньше. — Голос мистера Баддингтона стал мягким и вкрадчивым. — И тогда вас обуял страх, Финней, и я могу понять почему. Вы с ужасом вспомнили, что забыли закрутить эту контргайку, в результате чего и не сработало рулевое управление. — Мистер Баддингтон высморкался. — Вы мгновенно все поняли, Финней, и затем совершили глупость. Вы подобрали контргайку, завернули ее в серый шелк, который вытирали руки, и, перед тем как уйти, сунули сверток вой туда.

Он пальцем указал за трубы.

Краска сошла с лица Финнея, но он по-прежнему упрямо мотал головой.

— Может быть, все это и так, но я тут ни при чем, Я выбросил тряпку за борт. Может быть, это тряпка Кайля, сэр?

— Нет, Финней, — покачал головой мистер Баддингтон. — Его кусок тоже у меня. Взгляните, — он вытащил второй лоскут. — Если бы вы выбросили свой кусок, у нас оставалась бы только одна половина тряпки Шепарда, а не две. Не так ли, Финней? — горестно заключил мистер Баддингтон. — Вот почему я сказал, что вы врете.

Губы у Финнея задергались, и он зарыдал. К удивлению Риса Эванса, мистер Баддингтон принялся гладить парня по плечу и успокаивать его.

— Что вы, что вы, Финней! Вы сделали глупость, но ведь это еще не конец света. Вас обуял страх, ведь ваша оплошность привела к серьезным последствиям. Вы захотели защитить себя, но сделали это неправильно. Всегда лучше говорить правду. Успокойтесь, дружок! Все образуется. Вас не ждет ничего плохого.

Финней молча затряс головой.

— Возвращайтесь на вахту, Финней, — приказал главмех. — Утром мы во всем разберемся.

— Одно меня удивляет, мистер Баддингтон, — сказал Рис Эванс, когда старшина ушел, — почему вы решили, что Финней оплошал, а не сделал это преднамеренно?

— Потому что у него безупречное личное дело и потому еще, что саботажники действуют не так. Во-первых, он работал под руководством Шепарда, и тот должен был проверить, хорошо ли закручена гайка. Откуда Финней мог знать, что Шепард этого не сделает? Во-вторых, заклинение руля не представляло бы никакой опасности, не окажись в тот самый момент пароход по носу. В-третьих, спрятав гайку, Финней хотел скрыть свою вину и создать впечатление, что это был саботаж.

Отстучав вторую радиограмму, Грэйси заправил ленту в автоматический передатчик. Затем он повернул переключатель с «антенны» на «телетайп». Часы показывали 21.28. До слуха Грэйси доносились команды Шэдде, которые тот отдавал в центральном посту. После завершающего «Поднять перископ!» Грэйси вновь посмотрел на часы и в 21.29 включил передатчик, и принялся наблюдать, как из телетайпа выходит бумажная лента с текстом.

Приказ, как выразился командир, был похвально краток. После шифрованного адреса шло только шесть цифровых групп и затем открытым текстом: «Подтвердите получение», а также время отправления.

Внеся в журнал полученную депешу, радист отнес ее в кают-компанию и вручил Килли:

— Шифровка, сэр. Тот же адрес и отправитель.

Килли вскочил с места и почти вырвал бланк из рук радиста.

Расшифровав текст, Килли пробормотал:

— Черт возьми, дело становится серьезным.

Саймингтон вопросительно посмотрел на него.

— В самом деле? — холодно произнес он и вздрогнул.

Килли даже покраснел от возбуждения, переписывая радиограмму.