Выбрать главу

— Видях го… в „Ада“.

— Там искам да го видя и аз — в истинския ад! Той е истински злодей… но жените — дори почтените жени — са готови да направят всичко за него! Той е свързан по някакъв начин с „Голконда“ и аз съм сигурен, че той е човекът, който стои зад „Ада“. Заведението е съвсем подходящо за целта — там ходят всякакви хора — светски жени, професионални крадци и мошеници — идеално място за срещи.

— Смяташ, че размяната — наркотик за бижу — се извършва там?

— Да. Знаем едната страна — „Голконда“. Трябва да открием другата — на наркотика. Искаме да разберем кой осигурява стоката и откъде.

— И досега нямате представа?

— Мисля, че е рускинята, но не разполагаме с доказателства. Преди няколко седмици решихме, че сме стигнали до нещо. Вареско отиде в „Голконда“, взе някакви скъпоценни камъни и отиде право в „Ада“. Стивънс го следеше, но не е забелязал да предава стоката. Когато Вареско си тръгна, ние го заловихме — скъпоценните камъни не бяха у него. Нахълтахме в клуба, обградихме всички! В крайна сметка не намерихме нито скъпоценни камъни, нито наркотик!

— Всъщност истинско фиаско?

— Ти ли ми го казваш! Беше доста неловко положение, но за щастие между обградените се оказа Певърел, нали си спомняш, убиеца от Батърси. Истински късмет, предполагахме, че е избягал в Шотландия. Един от младите детективи го познал от снимката. Така че всичко е добро, когато свършва добре. Слава за нас, страхотна реклама за клуба! Оттогава е по-претъпкан от всякога!

— Но разследването на наркотиците не напредва. Може би съществува някакво скривалище в заведението?

— Така трябва да е. Но не можем да го намерим. Претърсили сме всичко много внимателно. А между нас да си остане, имаше и неофициално претърсване. — Той намигна. — За съжаление съвсем безплодно. Нашият човек едва не бе разкъсан на парчета от онова огромно зло куче! То спи в заведението.

— Цербер — рече замислено Поаро.

— Може би ще опиташ ти, Поаро — предложи Джап. — Случаят е доста заплетен и си заслужава да се разреши. Мразя търговията с наркотици — те унищожават хората тялом и духом. Това наистина е ад!

— Да, това ще бъде добър завършек — промърмори Поаро. — Знаеш ли какъв е бил дванайсетият подвиг на Херкулес?

— Нямам представа.

— Залавянето на Цербер. Подходящо, нали?

— Не разбирам за какво говориш, приятелю, но помни, казват, че кучето яде хора. — И инспектор Джап избухна в смях.

— Искам да поговорим сериозно — рече Поаро.

Беше още рано и клубът бе все още почти празен. Поаро и графинята седяха на малка маса близо до вратата.

— Но аз не искам да бъда сериозна — възрази жената. — Малката Алис винаги е сериозна и това ми се струва твърде отегчително. Горкият Ники, никак няма да му бъде забавно.

— Дълбоко съм привързан към вас — продължи Поаро. — И не бих искал да се окажете в затруднено положение.

— Но това, което говорите, е абсурдно! Та аз съм на върха, парите се сипят като дъжд!

— Собственичка ли сте на това място?

Графинята като че ли се поколеба за миг.

— Разбира се — отвърна.

— Но имате съдружник?

— Кой ви каза това? — рязко попита графинята.

— Пол Вареско ли е вашият съдружник?

— О! Пол Вареско! Що за хрумване!

— Той има… криминално досие. Давате ли си сметка, че това заведение се посещава от престъпници?

Жената избухна в смях.

— Естествено, зная това много добре! Не разбирате ли, че това е част от чара на заведението? Младите хора се уморяват да гледат все едни и същи лица около себе си. Идват тук и виждат престъпници; крадец, изнудвач, мошеник — може би дори убиец — човек, чиято снимка ще се появи в неделните вестници следващата седмица! Това е вълнуващо. Те смятат, че виждат истинския живот! Така мисли и преуспелия търговец, който цяла седмица е продавал бельо, чорапи, корсети! Колко по-различно е всичко от техния почтен живот и почтените им приятели! А ето че вълнението нараства… на съседната маса, поглаждайки мустаци, седи инспектор от Скотланд Ярд — инспектор във фрак!

— Значи сте знаели? — тихо попита Поаро.

Графинята срещна погледа му и се усмихна.

— Скъпи приятелю, не съм толкова глупава, колкото ви изглеждам.

— И с наркотици ли търгувате тук?

— О, какво говорите! — извика графинята. — Това би било отвратително!