— Подводный крейсер? — переспросил Боб. — Но ты же знаешь, что частное лицо не может владеть боевым кораблем. Почему бы тебе не обратиться в штаб подводного флота? Если ситуация настолько серьезна…
— Нет! Отец ни за что не захочет иметь дело с флотом! Я обескураженно развел руками.
— Не считайте меня сумасшедшим, — печально улыбнулся Дэвид. — Просто… отец не хочет раскрывать координаты жемчужных банок. Ведь тогда они будут навсегда потеряны для него. И, кроме того, в этой акватории водятся неизвестные науке животные. Если туда придет флот, они сразу же погибнут. А мой отец совсем не хочет этого.
— Животные? Какие животные? — переспросил я, хотя уже заранее знал ответ: в моей памяти вновь возникла гигантская змеиная голова над релингами подводной баржи.
— Потом я тебе объясню, — нетерпеливо сказал Дэвид. — Поймите, у нас очень мало времени. Так называемые помощники моего отца подняли бунт. Сейчас он отрезан от мира и окружен в своей подводной крепости. Для того чтобы освободить его, нужен боевой корабль и, конечно, умеющие драться люди. А времени, повторяю, не хватает.
Он встал и посмотрел на нас решительно и твердо.
— Но мы должны обойтись без флота.
— И что же ты предлагаешь? — недоверчиво спросил Фэрфэйн.
— Вы что-нибудь слышали о подводном крейсере «Касатка»?
Мы переглянулись. Всем нам это название показалось знакомым — мы где-то слышали его, причем совсем недавно.
— Конечно! — первым сообразил я. — Это же списанное судно. Два таких корабля стоят в доке подводного города Саргассо. Два отслуживших подводных крейсера, которые должны быть проданы на металлолом.
— Ты почти прав, Джим, — кивнул Дэвид. — На самом деле кораблем можно назвать лишь одно из этих сооружений. Другое — «Дельфин» — это попросту ржавая рухлядь. Мне нужна только «Касатка». Кроме того, для крейсера надо будет раздобыть вооружение: перед продажей с судна снимают все, что возможно. Но, как бы то ни было, это вполне пригодный для дальнего похода корабль. Несколько лет назад он базировался в Кермадек-Доуме. Если бы мне удалось оснастить его современным оружием и собрать команду из трех-четырех надежных ребят…
— Я думаю, мы сможем помочь тебе, Дэвид! — взволнованно сказал Боб. — В академии мы изучали тактику подводного боя и боевое маневрирование, упражнялись на тренажере… Но цена, Дэвид! Боевой корабль, даже списанный на металлолом, стоит целое состояние!
Дэвид сокрушенно вздохнул.
— Мы с отцом подсчитали, во что это обойдется. Примерно в пригоршню жемчужин из впадины Тонга.
Все замолчали. Потом Фэрфэйн откинул голову и громко рассмеялся.
— Выходит, мы напрасно теряем время. Жемчужин-то больше нет! А без них мы не добудем денег.
— Не добудем? — задумчиво переспросил Дэвид. Похоже, на этот счет у него было свое мнение. — Роджер, но ты же сказал, что твой отец — важная птица в компании «Трайдент Лайнз»…
— Оставь моего отца в покое! — вспыхнул Роджер.
— Я, признаться, ни на что другое и не рассчитывал, — спокойно сказал Дэвид. Он не стал развивать эту мысль дальше, но Роджер и так понял его. Он покраснел, потом побледнел от злости, но предпочел промолчать.
— Я знал, какая опасность мне угрожает, — продолжил Дэвид. — Джо Тренчер был когда-то правой рукой моего отца, а сейчас он встал во главе мятежников. Мы знали, на что он способен. Отец сразу сказал, что Тренчер так или иначе пересечет мне дорогу и попытается завладеть жемчугом.
— Так почему же он не просветил тебя, что делать в таком случае? — ехидно усмехнулся Фэрфэйн.
— Он сказал: зови на помощь! — Тут Дэвид посмотрел на меня. — Обратись к Джиму Идену, а он сведет тебя со своим дядей…
Честно говоря, я был бы не больше удивлен, если бы Дэвид на моих глазах превратился в ископаемого подводного ящера.
— С моим дядей, Стюартом Иденом? Но…
— Я просто пересказал тебе его слова, Джим. Не забывай, что мой отец болен и, возможно, в этот момент у него помутился рассудок. Но я ручаюсь, что он сказал именно это.
Я встряхнул головой, собираясь с мыслями.
— Но… но ведь мой дядя сейчас в Маринии. А это пятнадцать тысяч километров дороги. Кроме того, он тоже еще не оправился от болезни.
Дэвид, заметно поникнув, растерянно пожал плечами:
— Это все, что я могу сказать тебе, Джим. Единственное, что…
Он неожиданно замолчал и прислушался.
— Что бы это могло быть?
Мы тоже навострили уши. Да, сомнений не было — снизу доносился глухой монотонный рокот. Где-то недалеко работал мощный двигатель.
— Это внизу, в бассейне! — подпрыгнул в своем кресле Боб.
Как ни трудно было в это поверить, звук доносился именно оттуда. Мы выскочили из комнаты и, спустившись по лестнице, выбежали к бассейну, в котором хозяин виллы держал свой батискаф.
Здесь все было без изменений. Белые стены, небольшой трап с поручнями, зеленоватое зеркало воды. Но ворота шлюза были широко открыты…
Через эти ворота можно было выйти в узкий прямой канал, соединяющий бассейн с морской бухтой. В ворота шлюза тихо плескали невысокие волны, по воде расходилась едва заметная рябь.
Батискафа на месте Не было.
— Интересно… — неуверенно произнес Дэвид. — Но — нет, этого не может быть!
— Чего не может быть? — спросил я.
— Наверное, у меня уже начались галлюцинации. Я подумал, что сюда проник Джо Тренчер. Заплыл в бассейн и подслушивал все, о чем мы говорили. Но это нереально. — Дэвид показал на сканирующее устройство электронного сторожа. — Ведь если кто-то или что-то попытается проникнуть сюда или выйти обратно, электронный сторож поднимет тревогу. А тревоги не было…
— Но я точно слышал шум работающего двигателя, — упрямо возразил Эсков.
— Мне послышалось то же самое, — согласился Дэвид. — Но это противоречит здравому смыслу! Наверное, нас потревожило эхо. Где-то неподалеку в бухте проплыл катер, шум его мотора мы и услышали.
— Дэвид, ты держишь меня за салагу! — возмутился Боб. — Я все-таки могу отличить катер от батискафа!
Он тут же смутился и сконфуженно покачал головой.
— Да, и все-таки ты прав. Его бы сразу засек электронный сторож.
Мы опять поднялись наверх, но нашего боевого задора заметно поубавилось. Каждый из нас был задумчив, если не сказать — встревожен.
Дело шло к ночи. Мы решили составить план дальнейших действий.
— Я попытаюсь связаться с дядей, — обдумав ситуацию, предложил я. — Не знаю, будет ли в этом прок, но я попробую. А тебе, Дэвид, лучше не высовывать понапрасну нос и оставаться здесь. Мы вернемся в академию, а завтра опять придем сюда и…
— И примемся за дело, — закончил мою мысль Боб. Можно было считать, что так и закончился этот необычный, беспокойный день. Но он закончился не совсем так.
Мы оставили Дэвида в коттедже, а сами пошли по дорожке к воротам. Все мы чертовски устали — и не только от многочасового марафонского заплыва. Устали мы и от всей этой истории с появлением Дэвида Крэкена и злополучной встречи с незнакомцем по прозвищу Джо Тренчер.
Наверное, поэтому мы спокойно миновали ворота виллы и прошли метров сто по дороге. Только потом я остановился как вкопанный.
— По-моему, ты закрыл ворота? — спросил я Эскова.
— Да… — оглянувшись, подтвердил он. — Я выходил последним и решил, что оставлять их открытыми не очень…
— Да нет же! — закричал я. — Ты их закрыл! Помнишь? Они были наполовину открыты. Ты что, не понимаешь, что я имею в виду? Ладно, пошли назад!
Несмотря на усталость, мы бегом вернулись к воротам. Боб не ошибся, ворота действительно были плотно закрыты. Перед нами возвышалась шестиметровая колючая изгородь. Сверху на нас смотрело неусыпное око электронного сторожа — вроде бы все было в порядке.
Мы вплотную приблизились к створкам ворот.
И ничего не произошло.