— Паника? — Маккероу с недоверием посмотрел на нас с Дэнторпом. — Что, кто-нибудь проболтался?
— Думаю, что нет, — задумчиво пробормотал Цуйя. — Скорее, это запоздалый эффект первого землетрясения. Вы же знаете, что на бирже вчера поднялась волна продажи акций. А сегодня торги открылись как раз тогда, когда я поднялся в резиденцию мэра. Судя по всему, биржа превратилась в сумасшедший дом. Я не смог дозвониться до мистера Дэнторпа…
Лейтенант вопросительно посмотрел на Харли, но тот с недоумением пожал плечами.
— В какой-то момент я даже решил действовать сам… Но — нет. Мы должны сделать все так, как положено, по официальным каналам. Но мэр говорит, что до окончания биржевых торгов кворума на заседании городского совета не будет. А торги закончатся… — Цуйя взглянул на часы, — часа через три, не раньше.
— Сэр, неужели же мы не можем хоть что-нибудь предпринять? — с отчаянием спросил я.
— Что-нибудь? — Цуйя бросил на меня быстрый взгляд. В этом взгляде чувствовалась та напряженная работа мысли, склонность к которой я замечал в лейтенанте и раньше. У него уже явно созрело какое-то решение, и тревога по поводу надвигающейся катастрофы — какой бы реальной она ни была — отступила на второй план. Я прекрасно понимал его положение. Он руководил небольшой экспериментальной станцией, штат которой состоял всего из двух офицеров. Сейчас к нему подбросили трех курсантов, каждый из которых по-своему представлял проблему. Взять хотя бы Эскова — ведь он вел себя более чем странно! Что касается меня, то, с точки зрения лейтенанта, со мной тоже было немало вопросов. О поступках Боба Цуйя судил только с моих слов. Естественно, он мог думать, что я каким-то образом участвую в преступном плане, который разработал мой дядя. Наконец, был еще и Харли Дэнторп, сын того человека, от доброй воли которого зависело само существование станции.
Да, Цуйя находился в непростой ситуации!
— Допустим, Иден, мы возьмем на себя инициативу и обнародуем прогноз, — вдруг сказал лейтенант. — Но без взаимодействия с городским советом и полицией мы все равно будем беспомощны. Представьте, какая возникнет паника! Ведь вы, наверное, еще не имели дела с обезумевшей от страха толпой. В общем, мы скорее добьемся этим противоположного результата… А с другой стороны, — в его тихом голосе вдруг появились жесткие интонации, — если вы боитесь за свою собственную жизнь, я могу вас успокоить. В штабе флота имеется план экстренной эвакуации. Для этого у нас достаточно кораблей. Я уже познакомил с нашим прогнозом командира базы. Конечно, станция до последнего момента будет вести наблюдения, ее эвакуируют в последнюю очередь. Но если вы подадите рапорт с просьбой о переводе из сейсмологической группы, вас вывезут отсюда раньше…
— Сэр! — вспыхнул я. — Вы меня не так поняли!
Цуйя слегка улыбнулся.
— Тогда прошу прощения, Иден. Готовьте следующий геозонд — мы приступаем к составлению нового прогноза.
Геозонд вновь взорвался на глубине пятьдесят километров. Его показания были угрожающими. Показатели негативной гравитационной аномалии в районе подводного купола продолжали расти. Принципиально ничего не изменилось.
Когда я ввел в уравнения новые данные, расчетная величина силы предполагаемого землетрясения составила одиннадцать баллов, плюс-минус один балл, расчетное время — тридцать часов, плюс-минус двенадцать часов.
Лейтенант Цуйя сравнил мои расчеты со своими и озабоченно покачал головой.
— Наши прогнозы снова совпали, курсант Иден, — холодно заключил он. — Единственная новость — то, что землетрясение может быть более мощным и начнется немного раньше.
Говорил он спокойно и неторопливо, но я не мог не заметить жестких складок у его рта.
— Я собираюсь еще раз позвонить мэру, — вдруг заключил лейтенант.
Когда Цуйя ушел в свой кабинет звонить по телефону, в бункере появился Харли Дэнторп с большими белыми кружками горячего кофе, которые он принес из столовой.
— Держи, — сказал он и протянул мне одну из них. — И бери сандвич!
Я бросил взгляд на тарелку, которую он держал в другой руке, и отрицательно покачал головой. Хотя время завтрака уже давно прошло, у меня совершенно не было аппетита.
— Я тоже не хочу есть, — признался Харли. — А что делает лейтенант?
— Пошел звонить мэру.
— Ему надо связаться с моим отцом! — нетерпеливо воскликнул Дэнторп. — Мне достаточно было бы сказать отцу одно слово — и совет собрался бы за десять минут!
Тут Харли поднял голову и увидел, что из двери своего кабинета выходит лейтенант Цуйя.
— В этом нет необходимости, Дэнторп. — Лейтенант, конечно, слышал то, что сказал Харли. — Совет уже собрался на заседание.
— Ура! — не сдержался Дэнторп. — Уверяю вас, теперь дело пойдет на лад. Если уж мой отец… Прошу прощения, лейтенант! — Он неожиданно смутился.
Лейтенант Цуйя критически покачал головой.
— Лейтенант Маккероу! — позвал своего коллегу Цуйя. — Я поднимаюсь в город — мне надо ознакомить совет с нашим прогнозом. Вы остаетесь за начальника станции… Думаю, что сегодня среди городских верхов разыграется жаркая дискуссия. Некоторые из членов совета вообще не видят смысла в нашей работе. Сейчас они конечно же нас покритикуют.
— Сэр, не могу ли я пойти вместе с вами? — нетерпеливо спросил Харли. — Если я буду присутствовать на совете, у моего отца не возникнет никаких сомнений в достоверности нашего прогноза…
Он снова сконфуженно замолчал.
— Спасибо, курсант Дэнторп, — сухо поблагодарил его Цуйя. — Я сразу решил, что со мной пойдете вы и курсант Иден. Но пойдете главным образом для того, чтобы помочь мне развесить карты…
Он поднял вверх указательный палец.
— Докладывать буду я сам. Прошу не забывать об этом!
Зал заседаний городского совета находился на одном из верхних ярусов в северо-западном секторе купола.
Мэр и члены совета ждали нас в просторном зале, стены которого были расписаны фресками, рассказывающими об освоении океана. На одной из фресок была изображена подводная ферма, на другой — глубоководный урановый рудник, на третьей — заходящий в док подводный лайнер. На меня эти фрески произвели приятное, успокаивающее впечатление.
Но люди, собравшиеся в зале, явно нервничали.
Во всяком случае, они ни на секунду не замолкли. Громогласно, перебивая друг друга, члены совета высказывали свои точки зрения на происходящее. По морским понятиям, это был просто птичий базар. Мэр постоянно призывал всех к порядку, но даже тогда, когда он наконец решился дать слово лейтенанту Цуйе, и даже тогда, когда лейтенант начал говорить, в зале продолжалась перепалка.
Она прекратилась, когда лейтенант сухим, бесстрастным тоном сообщил, что городу угрожает землетрясение силой одиннадцать баллов.
— Одиннадцать? — недоверчиво переспросил мэр.
— Возможно, даже двенадцать, — уточнил Цуйя.
— «Возможно»! — с ядовитой улыбкой повторил Бен Дэнторп. — Возможно, двенадцать! Но, возможно, и одиннадцать?
— Такой прогноз наиболее вероятен, мистер Дэнторп, — вежливо сказал Цуйя.
— А может быть, будет всего десять баллов? — саркастично поинтересовался Дэнторп.
— Такое тоже возможно.
— Или даже девять? Или восемь? Семь?
— Вероятность этого настолько мала, мистер Дэнторп, что…
— Мала? — усмехнулся Бен-водяной. — О да, лейтенант, не буду спорить. И все же вы не можете исключать и такого?
— В принципе да… — признал лейтенант. — Все зависит от очень многих случайных факторов.
— Понятно, понятно, — покачал головой Дэнторп. — И из-за этих случайных факторов вы хотите эвакуировать огромный город! А вы представляете, во что это обойдется?
В глазах лейтенанта вспыхнули гневные огоньки.
— Деньги — не единственное, что надо принимать в расчет в этой ситуации, мистер Дэнторп!
— Про них не следует забывать в любой ситуации! Я говорю это лейтенант, потому что нам придется оплачивать все из собственного кармана. Мы не живем за счет налогоплательщиков, как некоторые…
Цуйя помрачнел. На его мягком, округлом лице заходили желваки.
— Я не отрицаю того, что ваши специалисты дают нам немало ценной информации, — продолжал Дэнторп. — Ведь с вами работает даже мой собственный сын, не так ли? Кстати, он очень смышленый паренек, лейтенант, очень смышленый!
Я покосился на Харли Дэнторпа и понял, что при этих словах его стало просто распирать от гордости.
— Но он еще мальчик! — неожиданно перешел на более резкий тон Дэнторп-старший. — А мы не можем доверить судьбу Кракатау-Доум мальчишкам! Вы говорите, что мы сидим на месте вероятного тектонического разлома. Допустим. Мы сами знаем это. И что же вы предлагаете нам делать?
— Мы предполагаем, что в ближайшие сорок восемь часов произойдет очень сильное землетрясение, — упрямо повторил лейтенант. — Возможно, это случится ближайшей ночью. Население города должно быть эвакуировано.
— Никаких должно, лейтенант! — закричал Дэнторп. — Ваше дело составить прогноз, и больше ничего! А мы уже решим, что должно быть сделано. Но для начала зарубите себе на носу: никакой эвакуации не будет!
В зале наступила тишина. Потом лейтенант Цуйя достал из своего портфеля несколько скрепленных листов бумаги.
— Я предварительно поговорил с руководителями инженерных служб города и получил их письменное заключение. Они утверждают, что город способен без значительного ущерба выдержать землетрясение силой девять баллов. При условии, что внутренние иденитовые перегородки будут в полной исправности, практически никто из жителей не пострадает. Но толчок силой десять баллов разрушит купол. Согласно нашему прогнозу, сила толчков может достигнуть одиннадцати и даже двенадцати баллов.
Бен Дэнторп внимательно выслушал лейтенанта, а потом с невозмутимым видом отрицательно покачал головой.
— Я давно знаком со всеми этими расчетами, лейтенант. И тем не менее я повторяю то, что уже говорил: Кракатау-Доум не будет эвакуирован! Ваша честь! — Дэнторп обратился к мэру. — Объясните лейтенанту, с чем это связано.
Мэр был грузным розоволицым человеком, склонным безоговорочно поддерживать во всем Бена Дэнторпа. Его даже удивило, что в ходе этой дискуссии кто-то заинтересовался его мнением. Однако то, что он сказал, сразу же изменило ход разговора.
— Мы столкнулись с серьезной проблемой, лейтенант, — начал он. — И я не думаю, что у нее есть решение. Дело в том, что население города составляет семьсот пятьдесят тысяч человек. Флот, которым мы располагаем, может вывезти не менее пятидесяти тысяч. Мы можем организовать «воздушный мост» и за два дня эвакуировать самолетами еще сто тысяч человек, если у нас будут эти два дня. На плавучей платформе можно разместить пятьдесят тысяч, а может быть, и все сто, если мы освободим для беженцев взлетные полосы. Но в итоге в городе останется почти полмиллиона жителей, в том числе немало женщин и детей. Значит, они будут принесены в жертву Нептуну?
— Но почему этого нельзя было предусмотреть заранее? — вскипел лейтенант Цуйя. — Ведь такая ситуация могла возникнуть в любой день!
— Лейтенант, не забывайтесь! — проревел мэр, и его розовое лицо стало багроветь.
Но в спор уже вмешался Бен-водяной:
— Мы говорим о технической стороне дела, но не забывайте и о психологических проблемах, лейтенант! Многие жители не захотят покинуть город, даже если им предоставят такую возможность. Это их родина. И они, так же как и я, считают, что какие-то гам предсказатели землетрясений не вправе решать их судьбу!
Он повернулся к мэру:
— Ваша честь! Я полагаю, что нам надо поблагодарить лейтенанта и попросить его уйти. Пусть продолжает заниматься своими играми.
В зале поднялся шум. Дискуссия продолжалась не меньше часа. Особенно горячие споры вызвал вопрос: на что можно потратить деньги, выделенные для сейсмологических исследований? В конце концов страсти улеглись и нас отправили «заниматься своими играми». И привыкать к мысли, что в жизни каждого обитателя Кракатау, возможно, наступают последние сутки.