— Запишете на мой счет, — властно бросил незнакомец барменше, растягивая, как коренной житель Калифорнии, каждый слог.
— Я сама в состоянии заплатить за себя, — холодно возразила Маргарет.
— Уж позвольте мне. — Он щелкнул пальцами: — Эй, еще порцию виски! — и взобрался на соседний табурет. — Как приятно услышать родную речь.
— Да? А говорили, здесь всегда полно соотечественников.
Никто об этом Маргарет не говорил, про гостиницу она просто что-то читала, поэтому и выбрала ее своим пристанищем. После того как отношения между Пекином и его северным соседом охладели, «Дружба» стала излюбленным местом встречи «специалистов» самых разных национальностей, в том числе и китайцев, во всяком случае, тех, кто предпочитал общаться на английском.
— Так и было. Но вы же знаете, как это происходит: сегодня народ тянется сюда, завтра — туда, а потом везде появляются узкоглазые. — В голосе мужчины отчетливо прозвучало презрение. — Поверьте, уж я-то по ним не скучаю. Местный колорит со временем начинает действовать на нервы, согласны? — Ответа он и не ждал. — Джентльмену здесь требуется только одно: солидный запас сока ячменных зерен да, пожалуй, тихий угол, откуда можно наблюдать за смешным поведением китайских нуворишей. Кстати, меня зовут Маккорд, Джей Ди Маккорд. — Он протянул руку, и Маргарет была вынуждена пожать ее. Против ожидания, ладонь мужчины оказалась цепкой. Сухая и холодная, она напоминала лапку ящерицы. — А вас?
— Маргарет Кэмпбелл.
Будь прокляты эти законы вежливости, подумала она. Бокал водки с тоником, да еще записанный на его счет, означал, что встать и уйти сейчас просто невозможно.
— Итак, Маргарет Кэмпбелл, что привело вас в Пекин?
Его напор обезоруживал. Маргарет сделала долгий глоток и тут же почувствовала себя увереннее. Ладно, Господь с ним!
— Я должна прочесть шестинедельный курс лекций в Университете общественной безопасности.
— Неужели? — Маккорд искренне изумился. — Дисциплина?
— Судебная медицина.
— Мой Бог! Ваша работа — кромсать людей?
— Только после их смерти.
Он ухмыльнулся:
— Значит, я пока в безопасности.
На мгновение Маргарет испытала острое желание взять в руки циркулярную пилу, вскрыть поблескивающий маслом череп и вывалить в поднос из нержавеющей стали пропитанные алкоголем мозги. Барменша поставила перед Маккордом очередную порцию виски, и тот с хлюпаньем отпил.
— Получается… вы только что прибыли? — Она кивнула. — Новичку на первых порах не обойтись без поводыря.
— Вроде вас?
— Именно. Я здесь уже почти шесть лет. Знаю город как свои пять пальцев.
— Шесть лет? — Мысль провести в «Дружбе» долгие годы показалась Маргарет безумной.
— Черт, я не имел в виду отель. Здесь я просто напиваюсь. Компания оплачивает мне номер в «Цзинтани», это на противоположном конце Пекина. Но там полно япошек, а я их не перевариваю. Живу там последние два года. До этого обретался на юге страны. — Маккорд покачал головой, как бы пытаясь отогнать неприятные воспоминания. — Приезд в Китай вообще был подобен смерти и вознесению на небеса. — Он протестующе повел рукой. — Не хватайтесь за скальпель, я еще не умер. Это всего лишь метафора.
— Сравнение, — уточнила Маргарет.
— А, как хотите. — Маккорд допил виски. — Могу я пригласить вас на ужин?
— Боюсь, что нет.
Отказ ничуть не смутил его.
— О, дама считает себя недоступной. Я не против. Поединок доставляет наслаждение.
Холодная водка добавила Маргарет храбрости.
— Я вовсе не считаю себя недоступной. Просто занята.
— Только сегодня? Или всегда?
— И то и другое.
Пару секунд Маккорд переваривал услышанное, а затем подтолкнул пустой бокал барменше.
— До краев. Вам тоже повторить? — Маргарет резко мотнула головой. — Так где же вы, осмелюсь спросить, сегодня ужинаете?
— Она ужинать на банкете. — Оба не заметили, как у стойки появилась Лили Пэн. — И мы уже опаздывать.
Сейчас Маргарет была почти рада ее видеть.
— Ага, банкет. Случайно, не в «Цюаньцзюйдэ»?
— Как вы узнали? — От неожиданности она вздрогнула.