Выбрать главу

— Нет, не знаю, — терпеливо ответила я. — Но надеюсь, ты мне сейчас расскажешь.

— Их полное безразличие. Никто даже бровью не повел, когда мы сказали, что она умерла. А один придурок поинтересовался, какова площадь ее квартиры. Бездушные скоты! Ненавижу Лондон!

— Почему же тогда здесь живешь?

Роб пожал плечами.

— Если хочешь расследовать интересные преступления, поезжай туда, где действуют интересные преступники, то есть в Лондон. Но жить в этом городе не слишком приятно.

— Умирать тоже, — грустно добавила я.

— Ты уже выяснила, кто убил Ребекку, если не Поджигатель?

— У меня есть одна идея.

Роб уставился на меня.

— Неужели ее бойфренд?

Я разочарованно вздохнула.

— Как ты догадался?

— Бойфренд-убийца — самая очевидная и банальная версия.

— Убийцы всегда банальны, — не сдавалась я. — Лучший способ избавиться от человека — инсценировать нападение серийного убийцы. Полиция возьмет ложный след, а тебе останется сидеть тихо и делать вид, будто скорбишь по покойнику. Потом шум уляжется, и можно спокойно жить дальше. Идеальное преступление. Ассистентка Ребекки сказала, что Гил был ее единственной любовью. А когда они расстались, у Ребекки начались проблемы. Думаю, она была без ума от Гила и ради него могла пойти на все — даже приехать среди ночи в глухой уголок Кеннингтона, чтобы там с ним встретиться. Мне кажется, она ему доверяла… и, наверное, зря.

Роб смотрел на меня с откровенным сомнением.

— Ты с ним уже разговаривала? Интересно, что он такого сказал? Чем вызвал подозрения?

— Если честно, сама не знаю. — Я вспомнила Гила, и по телу побежали мурашки. — Но он меня пугает.

— Вот как? Что ж, этого достаточно для возбуждения уголовного дела.

— Конечно же, нет! — разозлилась я. — Я собираю доказательства.

— Понятно. Тогда поедем побеседуем с ее подругой. Как ее зовут?

— Тилли Шоу. Видимо, «Тилли» — это уменьшительное от «Матильда».

Роб на скорости въехал в поток машин. Он всегда водит так, будто участвует в последнем круге авторалли и мчится к финишу, догоняя лидера. Чтобы не слететь с сиденья, я уперлась рукой в приборную доску. Раздался резкий гудок. Вздрогнув, я оглянулась через плечо и увидела в заднем стекле черное такси — пугающе близко к нашему бамперу.

— О Боже! Я бы хотела добраться до места живой, если ты, конечно, не возражаешь.

— Конечно, нет, милая. — Он дал по газам, пытаясь проскочить перекресток, пока на светофоре горит зеленый, но не успел и проехал на красный. — Успокойся, откинься на спинку кресла и получай удовольствие от поездки.

— Когда ты за рулем, о спокойствии и удовольствии можно только мечтать, — проворчала я, — а на спинку кресла я уже откинулась по полной.

— Такому горе-водителю, как ты, вообще грех жаловаться!

— Я отлично вожу машину, — с достоинством заявила я, — только не умею парковаться.

— Ну, это сущие пустяки!

— Никто еще не умер оттого, что неровно поставил машину на стоянке.

— Мы с тобой тоже пока живы.

— Вот именно — пока. Ладно, давай помолчим, а? Лучше следи за дорогой.

— Я могу вести машину и говорить, это мне нисколько не мешает.

Я покачала головой, плотно сжала губы и больше не проронила ни слова до тех пор, пока мы не приехали по адресу.

Тилли Шоу жила в Белсайз-парк в тесной квартирке с одной спальней, расположенной в большом викторианском доме. Стоя в общем коридоре и чувствуя, как по ногам гуляет сквозняк, я опасалась самого худшего, но дверь отворилась и нас обдало волной жаркого воздуха. Тилли оказалась маленькой, очень симпатичной девушкой с крашеными рыжими волосами и густой челкой. Она была укутана в какие-то кофты, свитера и шали — я не смогла сразу разобрать, что именно на ней надето.

— Я включила все батареи, потому что в этом доме всегда жутко холодно, особенно в такую погоду. Бог мой, я уже позабыла, что такое тепло! Но если вам слишком жарко, скажите. А может, хотите выпить чего-нибудь горячего? Могу приготовить чай. Я и сама с удовольствием попила бы чаю, так что мне не трудно, заварю и для вас…

Мы шли за девушкой и слушали ее безостановочную трескотню. Я обернулась к Робу и недоуменно пожала плечами.

Квартира напоминала настоящие тропики. Роб тут же скинул пальто, пиджак и уже схватился за узел галстука, но наткнулся на мой осуждающий взгляд.

— Спасибо. Мне, если можно, стакан воды, — попросил он Тилли, и она со всех ног бросилась в кухню.

Воспользовавшись моментом, я оглядела комнату, до отказа забитую старой темной мебелью, слишком громоздкой для такого тесного помещения. В углу высился треугольный буфет. Квадратная оттоманка, накрытая гобеленовым покрывалом, служила почти непреодолимой преградой. Обстановку дополняли древняя софа и два широченных продавленных кресла. Остальное пространство украшала коллекция разномастных предметов. Этот стиль мне знаком: некоторые мои подруги много путешествовали, а потом привозили домой в качестве сувениров всякую ерунду: ткани-батик, вышитые панно, расписные горшочки и вазочки.