Выбрать главу

Работа продолжалась с усердием, и Лондон восстановили; но с большей ли быстротой или красотой, можно усомниться.

Надпись на монументе в память Большого Пожара, южная сторона

Примечания

1

В 1666 г. Большой Пожар в Лондоне уничтожил почти 60 процентов строений, включая собор Святого Павла и Королевскую биржу.

(обратно)

2

«Холби-Сити» — многолетний сериал Би-би-си о больнице.

(обратно)

3

Ричард и Джуди — ведущие развлекательного ток-шоу с приглашенными знаменитостями.

(обратно)

4

«Лэдброукс» — букмекерская компания.

(обратно)

5

«Знаменитая куропатка» (Famous Grouse) — название дорогого шотландского виски по изображенной на этикетке куропатке.

(обратно)

6

«Асда» — сеть дешевых гипермаркетов.

(обратно)

7

«Старбакс» — сеть кофеен-кондитерских.

(обратно)

8

Ярмарочный персонаж, Жемчужные король и королева в костюме со множеством жемчужных пуговиц.

(обратно)

9

Любимая марка Джеймса Бонда.

(обратно)

10

Игра слов и понятий. Хокстонские женщины считались женщинами легкого поведения. «Хостонские шлюхи» — два известных музыканта.

(обратно)

11

«Теско» — сеть дешевых гипермаркетов.

(обратно)

12

Считают, чтобы определить расстояние до молнии. Для этого нужно сосчитать секунды между вспышкой молнии и раскатом грома и разделить это число на три. Получится приблизительное расстояние между наблюдателем и молнией в километрах.

(обратно)

13

Софи Роуорт — ведущая новостей на канале Би-би-си.

(обратно)

14

«Арчеры» — радиосериал.

(обратно)

15

Эдди Гранди — персонаж радиосериала «Арчеры».

(обратно)

16

Семтекс — мощное взрывчатое вещество, аналог гексагена.

(обратно)

17

Клубника со сливками — традиционное угощение на Уимблдонском турнире.

(обратно)

18

Смэтс Ян Христиан, премьер-министр Южно-Африканского Союза (с 1961 г. ЮАР) в 1919–1924 и в 1939–1948 гг.; британский фельдмаршал с 1941 г.

(обратно)

19

Теренс Мясник, Питер Резня, Фрэнсис Нож, Стивен Топор.

(обратно)

20

«Деттол» — моющее средство.

(обратно)

21

Счета к неплательщикам приходят в конвертах красного цвета.

(обратно)

22

Салман Рушди — британский писатель иранского происхождения, приговорен к смертной казни за роман «Сатанинские стихи».

(обратно)

23

Найпол — британский романист, лауреат Нобелевской премии.

(обратно)

24

Телесериал о полицейских.

(обратно)

25

Журнал для автолюбителей.

(обратно)

26

Злодей из «Звездных войн».

(обратно)

27

Шахматный розово-желтый кекс в глазури.

(обратно)

28

Келли — эксперт британского министерства обороны, раскрывший корреспонденту Би-би-си подробности «иракского досье», покончил с собой.

(обратно)