Грей глубоко вздохнул, в очередной раз за сегодня мучительно размышляя, что предпринять. В настоящий момент он волен был подвергнуть незадачливого беглеца любой предусмотренной регламентом каре: заковать в цепи, подвергнуть телесному наказанию, надолго засадить в одиночный карцер, урезать паек. Но неоправданная жестокость стражников напомнила ему о его собственных мстительных мыслях, нахлынувших, когда он узнал, что Джеймс Фрейзер находится в его власти, и он устыдился. Он понимал, что любое кровавое наказание в отношении Джеймса Фрейзера будет рассматриваться им самим, лордом Джоном Греем, как попытка личной мести. А его кодекс чести не позволял использовать служебное положение для этих целей. Да будь оно все неладно!
Много часов, перед тем, как вызвать Фрейзера на допрос, он прокручивал эту проблему у себя в голове, снова и снова, и, уже вроде, готов был смириться с неизбежным, но все-таки какой-то отголосок в его сознании - а, может быть, и в душе - не позволял принять ему радикальные меры. Он и сам не мог сейчас объяснить свои мотивы. Конечно, можно было подумать, что основная причина - желание раскрыть тайну золота и выведать, что известно беглецу на самом деле. Основная, но не вся.
Но, с другой стороны, оставить совсем без наказания столь явную провинность тоже невозможно, он это понимал. На его плечах, как коменданта одной из самых больших в округе тюрем по содержанию государственных преступников и как офицера британской армии - представителя власти, лежит громадная ответственность за вверенное ему дело. И если каждый в его тюрьме будет бегать туда-сюда, когда ему вздумается, то это будет не тюрьма, а проходной двор. Это предельно ясно. И сейчас перед ним как раз стоял основной виновник нарушения тюремного распорядка. Мало того, этот шельмец его явно провоцировал, а у него, Грея, не хватает духу принять надлежащие меры. Авторитет его стремительно падал. Не только в его собственных глазах, но и в глазах этого упрямого шотландского черта, который, кажется, является здесь вожаком заключенных. Хорош же он будет, если позволит себе так уронить свой вес перед этим ушлым преступным сборищем негодяев и предателей.
Что ж... Душа его дрогнула. Придется идти по плану «Б», как бы вся его сущность не сопротивлялась этому. Но, кажется, это было наименьшим из зол в данной патовой ситуации.
- Что ж, мистер Фрейзер, - Грей хмуро посмотрел в лицо пленника, пребывающего от неожиданного тепла в хмельной истоме, и набрал в легкие побольше воздуха. - Я пригласил вас.. чтобы вы смогли оценить мою редкую коллекцию, собранную по крупицам практически со всего мира.
Глаза узника широко распахнулись, и он с недоумением уставился на хозяина, который будто не замечал его замешательства.
- Надеюсь, вы должны хорошо разбираться в таких редких вещах. В ней есть совершенно уникальные экземпляры... Вот, обратите внимание..
Джон прошел в левый угол, где, в ячейках, на специальных подставках, были выставлены пара дюжин великолепных тростей, каждая из которых была настоящим произведением искусства. Разных форм и размеров, со специальными хитроумными функциями в каждой, эта коллекция, собранная в разных странах, привезенная из путешествий им самим, его друзьями и родными, была действительно его гордостью. Резные набалдашники из кости и самоцветов, редкие породы дерева, инкрустации и даже вставки из драгоценных камней украшали некоторые образцы. А другие были чрезвычайно элегантны, и главным их украшением была простота и изящество формы. К тому же, внутри некоторых скрывались настоящие смертоносные жала из превосходной стали, и они могли служить заменой обычному клинку.
Лорд Джон изящным движением извлек с подставки одну из своих тростей и рассматривал ее со всех сторон будто впервые, изучая литой серебряный набалдашник и гладкую, отполированную черную поверхность дерева.
- Что же вы, мистер Фрейзер. Подойдите ближе, оцените же. Думаю, вам понравится, - в голосе Грея слышалась какая-то неуловимая стальная нотка, которую натренированный на опасность слух арестанта тут же безотчетно уловил, и Джейми ощутил, как волоски на его теле слегка зашевелились, предупреждая о надвигающейся угрозе, хотя, казалось, еще не было совсем никакого повода для беспокойства. Но ситуация была какой-то странной и поэтому подозрительной. И очень ему не нравилась. Он нехотя приблизился и замер напряженно, бросая хмурые взгляды то на Грея, то его объекты его красноречия.
- Вот, взгляните на этот уникальный экземпляр. Мне привезли этот образец из Китая. Согласитесь, выглядит, будто в нем нет ничего особенного, но это, могу вас уверить, особо прочный материал. Я могу разбить ей в щепки этот стол, - майор галантным жестом повел рукой в сторону дубового монстра величиной с тюремный плац, - и ей, поверьте, ничего не будет. Совсем ничего. А взгляните на ее гибкость. - Грей взял трость в обе руки и с гордостью продемонстрировал Джейми ее эластичные качества. И, на удивление, она действительно довольно хорошо согнулась, хотя Джону явно пришлось приложить для этого некоторые усилия. Этот простой жест, почему-то, вызвал у беглеца нехороший спазм внутри живота, он вдруг почувствовал, как неприятный холодок побежал по его позвоночнику, а колени предательски ослабели.