— Это как?
— Не знаю, обычно на этом моменте Лили, наша сестра, запускает в Джеймса чем-нибудь тяжелым...
— Бедный ваш Джеймс...
— Нет, он богатый! Он подписал контракт и теперь играет в квиддич в крупной команде.
— В какой?
— Не знаю, он не говорит мне... Он думает, что я не понимаю, как он хорошо играет... Но я понимаю. Он очень хороший, когда не ворчит... Ксения говорит, что это он так свою любовь ко мне скрывает...
— Ксения?
— Да, жена моего брата, она очень хорошая,— Ал задрал голову, чтобы видеть, как они проплывают в низкий грот. Лодка ударилась о песчаное дно, и Хагрид скомандовал всем идти к дверям школы.
Их встретил высокий волшебник в темной мантии с вышивкой. Он оглядел первокурсников. Альбус знал его, но не подал виду.
— Я профессор Фауст, заместитель директора Хогвартса. Сейчас мы с вами войдем в зал, где вас распределят по факультетам...
— Моя мама училась на Гриффиндоре,— шепнула Берти, пока профессор рассказывал о Кубке Домов.
— И моя...— Ал немного погрустнел, и девочка смутилась.
— Я что-то не так сказала?
— Нет. Знаешь, вся моя семья, ну, не считая нескольких человек, закончила Гриффиндор.
— Думаешь, ты туда попадешь?
Ал пожал плечами: он пока и сам еще не решил, хочет ли он учиться на Гриффиндоре. Ведь был дедушка Альбус, был дядя Северус... Был папа, и была Ксения.
Их провели по коридорам, и вскоре они оказались в огромном зале, где, пока их вели к столу преподавателей, Ал насчитал больше сотни подносов со сладостями. Мальчик надеялся, что к тому моменту, когда их распределят, не все конфеты еще будут съедены.
— Я называю фамилию, вы проходите, садитесь на табурет и надеваете Шляпу. Она скажет, за стол какого факультета вы садитесь,— коротко проинформировал Фауст студентов, а Ал улыбнулся, поправляя очки: все-таки что-то знакомое было в этом профессоре, кажется, он был немного похож на дядю Северуса. Правда, дядя Северус не мог быть родственником профессора. Единственный родственник дяди Северуса, Тео, был целителем и жил сейчас с Розой в маленьком домике. Алу нравилось бывать в их саду и гонять гномов. А еще нравилось смотреть, как Тео смешивает зелья и снадобья, и Ал иногда помогал Тео, если тот разрешал.
— На тебя смотрит директор,— шепнула Берти Алу. Альбус поднял голову и широко улыбнулся уже знакомой старушке, которая когда-то помогала папе. Ее не очень любит Джеймс, а Гермиона всегда очень хорошо о ней говорила. И дедушка Альбус тоже.— Она тебя знает?
— Да, мы с ней как-то гуляли в лесу,— Ал смутно помнил ту прогулку, лишь страх и большую собаку, но знал, что директор Хогвартса там была.
Берти округлила глаза, но промолчала.
— Нильсен, Альберта.
— Ой! — Берти испуганно подскочила и чуть не упала, вызвав смешки со стороны некоторых студентов. Ал нахмурился и хотел повернуться и сказать, что это невежливо, но Берти уже села на табурет, и Шляпа почти тут же закричала “Рейвенкло!”.
Берти улыбнулась, махнула Алу и поспешила за стол, где сидели ребята с синими полосками на мантиях и птицами на гербах. А еще у них был призрак Серой Дамы, которую играла в театре Мари-Виктуар. Если Сириус, их с Люпином сын, плачет, то Тедди рассказывает ему, как Мари-Виктуар ходит по сцене, как она танцует. Тедди даже иногда показывает Сириусу и Алу, как Мари это делает, и они смеются. Но Сириус ведь маленький еще и ничего не понимает, ему просто смешно, что Тедди машет руками и кутается в покрывало...
— Поттер, Альбус!
Оказывается, он прослушал свое имя, а в зале почему-то стало тихо. Преподаватели привстали с мест, студенты перешептывались. Может, они думают, что он будет таким же, как Джеймс? Нет, он будет лучше...
Мальчик улыбнулся любопытным лицам и сел на табурет, осторожно и аккуратно надев Шляпу. Ему махнула Аманда Дурсль, которая была папиной племянницей (она говорила, что ее папа, маггл, до сих пор не может поверить в то, что его «настигла такая кара») и часто гостила у них дома, и он махнул в ответ.
“Здравствуйте”.
“Ух, какой смелый. Ну, здравствуй, очередной Поттер. Хотя... очередным тебя называть не стоит”.
“А вы любите конфеты?”
“Нет, дорогой, я люблю стихи”.
“Хм, а они вкусные?”
“Попробуй — узнаешь. Ты дашь мне подумать?”
“О, простите, я не хотел вам мешать. Просто дедушка Альбус всегда о вас очень интересно рассказывал”.
“Дамблдор? Альбус Дамблдор”?
“Дедушка Альбус, у него такие же очки, как у меня. Он любит лимонные дольки”.
“И ты, держу пари, тоже”.
“Конечно! Папа говорит, что...!
«Так, помолчи, иначе мы тут до экзаменов будем с тобой беседовать».
“Простите”.
Ал постарался сидеть смирно, чтобы не мешать Шляпе, но та почему-то медлила, а все присутствующие с легким замешательством смотрели на них.
“Куда бы ты сам хотел, Альбус?”— наконец, спросила Шляпа.
“Я не знаю. Дядя Северус учился на Слизерине, это здорово. И Ксения там училась, и Скорпиус. А Мари-Виктуар — на Рейвенкло. А папа и Лили — на Гриффиндоре. А дядя Северус отправил бы меня на Хаффлпафф”.
“ИТАК, А ТЫ КУДА ХОЧЕШЬ?”
“А вы не можете сами решить?”
“Нет! Впервые за свою историю я не могу решить, потому что ты в равной степени подходишь для любого факультета. Поэтому решай!”
“А я могу подумать?”
Шляпа даже фыркнула от негодования и чуть не слетела с головы мальчика.
— Итак, Поттер, вы отправляетесь на...— начала Шляпа, ожидая решения Ала.
— Но так нечестно! Я не могу сам решать, дедушка говорил, что решаете вы!
Весь зал покатился со смеху, профессора зашептались, пряча улыбки, профессор Фауст нахмурился, переглядываясь с директором.
— Тогда иди на...
— Гриффиндор!— наконец, решился Альбус, улыбаясь. Шляпа облегченно вздохнула.— Как папа и мама, а еще дядя Джордж и дядя Чарли, и Роза, и Лили...
— На Гриффиндор,— Фауст подтолкнул Ала, снимая с него Шляпу, которая, кажется, стала еще более поношенной и потрепанной веками.
Альбус поправил на носу очки-половинки и отправился за свой стол, где его уже радостно приветствовали гриффиндорцы.
Глава 8. Поединок
Джеймс стоял посреди гостиной и с ухмылкой, которой позавидовал бы даже Малфой, смотрел на то, как отец берет чемодан Гермионы и свою сумку.
— Я всегда знал, что вы просто мечтаете о том, чтобы отделаться от Ала и куда-нибудь свалить...
Гарри тепло улыбнулся сыну, глядя на лестницу, где минуту назад скрылись Гермиона и Роза.
— Я тебе сто раз говорил: у меня отпуск, а поскольку Гермиона едет в командировку, я решил составить ей компанию. Скучно же одной в горах...
— Ага, ага,— поддакнул Джеймс, глядя, как Гермиона и Роза, смеясь, спускаются в гостиную.— Я так Альбусу и передам.
— Альбус и так знает,— хмыкнула Роза, вставая рядом с кузеном.— Он попросил привезти ему каких-нибудь иностранных сладостей...
— Ага, которые что-нибудь у него, наконец, склеят. Все, пока, счастливого путешествия,— Джеймс подал отцу руку, мимолетно обнял Гермиону и направился на кухню, поскольку после тренировки он всегда хотел есть. Раз уж он тут оказался в обеденное время...
— Джим!
— Да, да, я запру дом, не уничтожу все запасы Огневиски и даже полью цветы, как-нибудь...— Джим уже был в кухне и бурчал себе под нос, доставая чашку.
— Буду премного благодарен, правда, у нас нет цветов,— в дверном проеме стоял Малфой, с насмешкой глядя на друга.— Подрабатываешь экономкой?
— Очень смешно,— фыркнул Джеймс, садясь за стол.— Ты откуда тут взялся?
— Меня впустила твоя любимая кузина, помогавшая вашим родителям потихоньку смотаться,— Скорпиус отодвинул себе стул и вальяжно на нем расселся, сложив на груди руки и наблюдая, как Поттер сметает пару бутербродов.
— А откуда ты узнал, что я тут?— Джеймс сделал колоссальный глоток, и Малфой даже поразился, как в горле этого чуда не застревает пища. Хотя, годы тренировки...
— От Ксении,— пожал плечами Скорпиус, глядя на входящую в кухню Розу.— Как живется бывшим старостам Хогвартса?