Выбрать главу

43

Шёнберг, Арнольд (1874–1951) – австрийский композитор, основатель метода додекафонии.

(обратно)

44

И что? (англ.)

(обратно)

45

Утвердившееся в последнее время в Германии ироничное обозначение группы людей, отношение которых ко всему отвечает «духу политкорректности», а главным занятием является слезливое сочувствие к «малым и сирым». В более широком смысле – это люди, которые активно отзываются на всякое событие в общественной жизни, протестуют или, наоборот, одобряют.

(обратно)

46

Антифашистская песня о заключенных гитлеровских концлагерей, также входит в «программу политкорректности».

(обратно)

47

Так в Германии называют не слишком женственных женщин, выдерживающих «экологичный» стиль в одежде, еде и т. д.

(обратно)

48

Немецкий рок-музыкант, представитель музыкального авангарда.

(обратно)

49

Консультации по вопросам искусства, развитие фондов, поддержка культуры (англ.).

(обратно)

50

Здесь: низший сорт (фp.).

(обратно)

51

Настоящие девяностые (англ.).

(обратно)

52

Обед перед телевизором (англ.).

(обратно)

53

Шульт, Х.А. – немецкий скульптор, известный своими «мусорными» проектами.

(обратно)

54

Беседа за круглым столом (англ.).

(обратно)

55

Чтиво (англ.).

(обратно)

56

Весь свет (фр.).

(обратно)

57

Поражение средствами избыточной мощности (англ.).

(обратно)

58

Основной поток, основное направление (англ.).

(обратно)

59

Фильм американского режиссера Винсенте Минелли, получивший премию «Оскар» (1951).

(обратно)

60

Рок-группа из Толедо.

(обратно)

61

Чересчур сексуальный и недотраханный (вулъг. англ.).

(обратно)

62

Фернандо Ботеро Ангуло (р.1932) – колумбийский художник и скульптор.

(обратно)

63

Герильясы (от исп. guerrilla – партизанская война) – повстанец, участник партизанской войны.

(обратно)

64

Краус, Карл (1874–1936) – австрийский писатель и критик, автор многих афоризмов.

(обратно)

65

Ян, Фридрих Людвиг (1778–1852) – организатор гимнастического движения в Германии, «отец гимнастики» и борец за «телесное здоровье» нации.

(обратно)

66

Любовный треугольник (фр.).

(обратно)

67

Вы шутите! (англ.).

(обратно)

68

«Двойная голова», скат, «блэкджек» – карточные игры.

(обратно)

69

A la bonne heur (фр.) – в добрый час (возможно, Регина хотела сказать par bonheur, к счастью?).

(обратно)

70

«Диалектика просвещения» (1947) – первая крупная работа Т. Адорно, написанная им совместно с М. Хоркхаймером, представляет собой программное изложение социальной философии неомарксизма и своеобразную философию истории, в свете которой эволюция человечества предстает как история «неудавшейся цивилизации» – усугубляющегося «отчуждения», вызванного изначальным конфликтом разума и природы. История – усугубляющееся безумие (разум, сошедший с ума по причине противостояния природе), сопровождаемое Утратой индивидуальной свободы.

(обратно)

71

Нечто, что-то (фр.).

(обратно)

72

– Сколько часов?

– Десять часов.

– Столько много?(англ.). (Диалог дается с типичными лексическими ошибками.)

(обратно)

73

Американские актеры-комики, братья.

(обратно)

74

Фильм американского режиссера Майкла Кертиса (1946).

(обратно)

75

Наслаждение, удовольствие (англ.).

(обратно)

76

Декантация – сливание жидкости с отстоявшегося осадка.

(обратно)

77

Сегодня тот самый день (англ.).

(обратно)

78

Пиранези, Джованни Баттиста (1720–1778) – итальянский гравер, графические «архитектурные фантазии» отличаются грандиозностью пространственных построений.

(обратно)

79

Кафка, Франц (1883–1924) – австрийский писатель; Гёльдерлин, Фридрих (1770–1843) – немецкий поэт-романтик, с 1804 года страдал душевным расстройством, находился в психиатрической лечебнице.

(обратно)

80

Музыкальный термин, буквально – «замедляя движение» (ит.).

(обратно)