Выбрать главу
Два зеркала, в которые Венере Глядеться приводилось столько раз, Утратив дар, им сродный в высшей мере, Не отражают ничего сейчас! "О диво! — молвит. — Этот мир ужасен; Ты умер в нем, а день, как прежде, ясен.
"Так, умер ты, и я хочу предречь: Скорбь будет спутницей Любви отныне, А Ревность, ей служа, ее стеречь; Начнется сладко, кончится в кручине; То ввысь взлетит она, то упадет, И все услады скорбь в ней превзойдет.
"Она коварна будет и лукава; Бутон — и вмиг уж отцвела она; Обманчиво подслащена, отрава В ней будет горькая затаена. Мощь сломит силача она; дар слова Отняв у мудрых, взыщет им тупого.
"Она мотовкой будет и скупой; Заманит дряхлых в пляс; смирит нахала; Богатых пустит по миру с сумой, А бедняков насытит до отвала; Юнца состарит, — яростна, кротка, — И обратит в младенца старика.
"Подозревать там станет, где не надо, Там верить, где не должно доверять; Жестокость совместив в себе с пощадой, Правдивой притворяясь, будет лгать; Чем кротче с виду, тем строптивей будет; Отвагу в трусе, в смелом страх пробудит.
"Она причиной станет войн и бед; Меж сыном и отцом раздор посеет; Как без горючего горенья нет, Все недовольства так она взлелеет. Моя любовь убита; пусть же тот, Кто крепче любит, счастья не найдет".
Тут отрок, что пред ней лежал убитый, Как легкий пар, растаял и пропал; Из капель крови, на землю пролитой, Возник цветок, лилейно бел и ал, Ланиты бледные напоминая, Чью белизну кропила кровь, пятная.
Она к цветку нагнулась, аромат Адониса дыханьем называя; Пусть, если сам любимый Смертью взят, Цветок живет, на грудь к ней припадая. Она сломила стебель; сок на нем, Как слезы, выступил, смочив излом.
"Бедняжка, весь в него, — она сказала. — О, сладкий сын сладчайшего отца! Тому глаза безделка увлажняла; Цвесть для себя хотел он до конца. Таков и ты; но на груди укрытым Увянуть лучше, чем в крови омытым.
"Как твой отец, здесь, на груди моей, Покойся, словно в зыбке, безмятежно, Биеньем сердца моего на ней И днем и ночью убаюкан нежно. И каждый миг мне новый даст предлог, Чтоб целовать любви моей цветок".
Она, спеша покинуть мир постылый, Впрягает в колесницу голубков; Вознесена их парой быстрокрылой, Летит Венера выше облаков, Полет свой в Пафос [8] направляя чтимый, Чтоб там замкнуться, став для всех незримой.
Примечания

Поэма "Венера и Адонис" была в первый раз издана в 1593 г.

Безупречность этого текста позволяет думать, что издание было осуществлено под непосредсвенным наблюдением Шекспира. Поэма имела огромный успех: об этом свидетельствует как то обстоятельство, что до 1636 г. она была переиздана по меньшей мере двенадцать раз, так и многочисленные хвалебные упоминания о ней критиков того времени. В 1598 г. Ричард Барнфильд в своем "Воспоминании о некоторых английских поэтах" восхваляет "медовую струю автора Венеры и Лукреции". В том же году вышло в свет "Сравнение наших английских поэтов с греческими, латинскими и итальянскими" Мереса, в котором автор утверждает, что Овидий возродился в "сладостном и медвяно-язычном" Шекспире, ссылаясь на две упомянутые его поэмы и сонеты.

Из того, что Шекспир в посвящении поэмы Соутемптону называет ее "первенцем своей Фантазии", некоторые критики готовы были сделать вывод, что поэма эта была написана раньше всех драм Шекспира, быть может, еще в юношеские годы, в Стретфорде. Однако во времена Шекспира драматургия не считалась "высокой" поэзией (invention), к которой причислялись только лирические, эпические или дидактические произведения. Кроме того, слово "первенец" могло иметь в виду момент не написания, а опубликования произведения; а мы знаем, что до 1593 г. ни одна из пьес Шекспира еще не была напечатана. Принимая во внимание значительное мастерство этой поэмы, делающее мало вероятным возникновение ее до переезда Шекспира в Лондон, а также то обстоятельство, что поэтические произведения в то время обычно не залеживались, а печатались сразу после их написания, мы должны заключить, что поэма возникла в 1593 г. или незадолго до того. С этим хорошо согласуется тот факт, что с лета 1592 г. лондонские театры должны были закрыться на два года из-за чумы. По всей вероятности, Шекспир воспользовался вынужденным досугом для написания этой поэмы.

вернуться

8

Город на Кипре, неподалеку от которого будто бы родилась Венера.

полную версию книги