Выбрать главу
А вот еще одна — всегда хмельна, Вельможна, и вальяжна, и вольна, — Суха с супругом, как песок бесплодный, И все ж — поток! могучий, полноводный! Лишь плоть ее и кровь всему виной! — Не лобик же, высокий и крутой... — Хотя — как Моды истинное Эхо — С поэтами грешит она для смеха; Один пленил ей сердце, ум — второй: Великий Карл, Карл Первый, Карл Второй. Как на пиру бранил гурман Геллавий (Невиданным изыскам к вящей славе) Хозяйский стол, хозяйское вино, А дома кушал просо и пшено, — Так нынче поступает Филомеда, Изысканности чувств уча соседа, Возвышенности в малом и большом, А дома — соглашаясь с дураком.
А Флавия? Не столько богомольна, Как всеотзывчива и своевольна. Небесной манны попусту не ждет — "За жизнь сполна" — сполна, увы, и пьет. И вдруг: желает смерти — и кинжала Лукреции! О, как бедняжка пала! Кто надломил неколебимый дух — Неверный друг или супруг-евнух? Несчастная! духовные услады Не принесли обещанной отрады. Несчастная! ведь бросилась сама На острие неженского ума, На острие несбыточной затеи, — И умерла от жажды жить полнее.
Все это были умницы. А вот Жена Симона счет другой начнет: Ослиный нрав, ослиная повадка... Другая — для себя самой загадка, Которая разгадана дружком... У третьей есть дела с духовником... Хотелось бы надеяться четвертой, Что руки не дойдут до дам у черта, А пятая, грустна и весела, Как эпиграмма, по рукам пошла, Томясь на дню, зато ночами всеми Весьма привольно коротая время. У дам и недоумков общий дар — Не замечать осмысленный удар.
Но умолкает хор многоголосый Всех женщин пред великою Атоссой! Едва ли не с рождения она Решила: миру — вечная война, — И тучу стрел в стан грешников пустила, Где самое себя не поместила, — Из скромности, должно быть. Хочет муть Не вылить, а взболтать, да и сболтнуть! Ей шестьдесят, но возраст — не помеха. Мир для Атоссы — бранная потеха. С младых ногтей до старческих морщин В ее душе бушует гнев один, И ярость — ум последний побеждает, Когда она, стеня, скандал рождает. Кто с ней порвет — тому дорога в ад! Кто водится с ней — тот смелей стократ! Она всегда ведет себя ужасно: Когда оскорблена, когда согласна — И даже влюблена. Ее любовь Ей в винный уксус сбраживает кровь. Чужой не терпит власти. Равновесья Не вынесла б. Всегда, ко всем — со спесью. Унизь ее — и не простит вовек. Ей помоги, несчастный человек, — И отомстит... Умри, тогда, пожалуй, Воздвигнет храм, до срока обветшалый. Вчера супруг почил. Сегодня он В подделке завещанья обвинен И наречен презрительно "холопом". Не диво ль! окруженная всем скопом Друзей, сутяг, доносчиков, деляг, Она не может выискать никак Наследника! При всем своем потомстве, Облыжно уличенном в вероломстве, Себялюбива — и себе тошна, Все нищим завещала, сатана.
Легко, Мадам, портреты вроде этих Набрасывать. Забьются в наших нетях, Чешуйчатым играя серебром, Неровно обведенные пером, То та, то эта рыбка... А расцветка? Она хамелеонова нередко.
"Но в Хлое-то изъянов не найдешь?" В ней не найдешь и остального тож. "Она во всем восьмое чудо света!" Во всем. И даже в том, что сердца нету. Она умна, степенна и мила, Но словно бы при жизни умерла; Единственный ей ведомый обычай — Ни разу не сойти с тропы приличий. Так холодна, достойна и горда, Как будто не любила никогда. Влюбленный к ней на лоно припадает — Она при этом в шахматы играет. Ей мерзость мира друг клянет в сердцах — Она о ситцах мыслит и шелках. Ни долга, ни услуги не простила Ни разу... Правда, кое-что забыла... Поверь спокойно ей секрет любой — Поверь, она в ответ не выдаст свой. Достойных никогда не унижала, Но хоть их всех убьют — ей горя мало. Ты жив ли, мертв ли — как запомнить ей? Велит, чтобы запоминал лакей. Она горда — и воздадим с лихвою. Когда умрет, не жаль нам, скажем, Хлою!
Но вот одну Небесный минул Гнев. И, в королевский пурпур разодев, Ее на трон верховный посадили, Державу Блага, Скиптр Любви вручили; Поэты и художники толпой Стремятся к ней — и льстят наперебой. Но как бы пышно платье ни писали, Что нас влечет, творцы? Не нагота ли? — Покрой, и впрямь, изыскан и хорош, — Да что под ним, узнать неплохо все ж. Да не разденешь — вот беда — такую! Тогда берешь натурщицу простую, А не миледи Квинсберри,[138] — и вот Прекрасная Елена предстает! Изобразишь прелата или пэра — Как показать, что им присуща Вера? Не проще ли создать мне ваш портрет, Священник Хейлс и честный Магомет?[139]
вернуться

138

А не миледи Квинсберри... — Кэтрин Хайд, герцогиня Квинсберри (1700-1777), славилась своей красотой.

вернуться

139

Священник Хейлс и честный Магомет? — Стивен Хейлс (1687-1761) — известный в то время физиолог. Магомет — пленный турок, которого английский король Георг I сделал своим слугой и приближенным.