Выбрать главу

Григорий Веский

Поэт

Действующие лица:

Дон Лудвиг Камоэнс, поэт.

Дон Иозе Квеведо Кастель Бранка, приятель юности поэта.

Васко, сын Квеведо.

Смотритель приюта в Лиссабоне.

Часть 1

Лиссабон, 1580 год. Приют для больных и нищих: небольшая комната, обшарпанные стены, кое-где обвалилась штукатурка. Стол с бумагами и стул, за ними, ближе к стене, полуизломанная кровать. На ней лежит Камоэнс и спит; к кровати прислонён меч, над изголовьем висит на стене лютня, покрытая пылью. С правой стороны дверь. Входит дон Иозе Квеведо вместе со смотрителем госпиталя. У последнего за поясом связка ключей, подмышкой большая книга.

(Иозе Квеведо, смотритель госпиталя, Камоэнс.)

Квеведо

Как высоко! Ох, сил уж нет идти –

Конца не видно трудному пути,

Крутая лестница… тут дважды не подняться,

Хоть дал бы мне немного отдышаться.

Смотритель

Сюда, сюда. Вот дверь и от неё ключи.

Квеведо

Зловеща тень от восковой свечи.

Смотритель

Не стоит так напрасно убиваться:

Всё позади — наступит час спускаться.

Чертовски слаб, заверю, господин;

Такой беспомощный, к тому ж совсем один

Под номером десятым поместился;

Видал его я поутру, — молился.

Квеведо

Да разве ты не слыхивал о нём?

Смотритель

Мне впору думать только о своём;

Порядок в бухгалтерии важнее,

В реестрах имена всего скучнее.

Так, так, Камоэнс, говорите?

Извольте, вот, из милости, взгляните.

Квеведо

Ты аккуратен; книгам счёта нет;

На полках пыль — она им не во вред.

(Осматривается.)

В какой тюрьме он заперт, как темно…

И видимость одна лишь — не окно.

И грязно здесь и стены голы, тесно;

Здесь недовольство в голосе уместно,

Мышиные повсюду вижу норы.

Смотритель

Для них бездейственны железные запоры.

Квеведо

Здесь духота; здесь мёртвый дух царит.

Смотритель

Несчастный сам с собою говорит.

Держали сумасшедших прежде тут,

Болезни здесь легко себе найдут;

Вдруг на свободный номер согласился,

Как видно, разума совсем уже лишился.

Что за нелепое, помилуйте, желанье?

Квеведо

(В сторону.)

Достойное, — от бога наказанье;

(Обращается к смотрителю.)

Такое положенье изнурит;

Неудивительно. Похоже, крепко спит.

Смотритель

Я разбужу его немедленно, сеньор!

Квеведо

К чему спешить? Его я дебитор.

Нет, подожду, пока он не проснётся,

Пусть солнца луч лица его коснётся;

Поди, прими — даю тебе за труд.

Смотритель

Благодарю, для вас всегда я тут.

Часть 2

Квеведо

Итак, я, наконец, его нашёл.

Сюда по воле случая забрёл.

О, горе мне! мой сын совсем рехнулся.

От ремесла надолго ль отвернулся?

В стихах находит столько упоенья?!

И хватит ли отцовского терпенья?

Как будто нет других уже забот…

Такая дурь едва ль сама пройдёт.

Да ими он и днём и ночью бредит,

Но музы взор такого не приметит.

С ним не могу я быть, конечно, заодно.

Позор неслыханный! Ужасное пятно!

Достаток есть. Не с неба он берётся.

Проклятие! И что ему неймётся?!

Тебе по праву я серьёзно возражал,

Изволь, любуйся. Вот твой идеал!

В отрепье нищенском… в полу зияют щели,

Ветра орудуют без лишней канители.

Упрямый, несговорчивый глупец,

Орана неприступного боец,

Сражавшийся под Цейтой вдохновенно…

Забыт людьми. Всё в нашей жизни тленно.

* * *

Покрытый ржавчиною меч

Не распрямит усталых плеч;

У лютни только две струны;

Ты для своей, чужак, страны.

Над кем так часто потешался?

За годы я наверх поднялся,

Ты ж вниз безудержно катился;

Иль славой мнимою прельстился?

Богат и почитаем я;

Прошла в торговле жизнь моя!

И вот я здесь — так пусть его

Мой сын увидит. Ничего,

Ещё придёт ко мне с прощеньем,

Я наслаждаться буду… мщеньем.

(Камоэнс просыпается.)

Зашевелился, вздох глухой;

Глаза открыл, но взгляд пустой.