Выбрать главу
Комический поэт, что разумом ведом, Хранит изящный вкус и здравый смысл в смешном. Он уважения и похвалы достоин. Но плоский острослов, который непристоен И шутки пошлые твердить не устает, К зевакам на Пон-Неф пускай себе идет: Он будет награжден достойно за старанья, У слуг подвыпивших сорвав рукоплесканья.

Песнь четвертая

Жил во Флоренции когда-то некий врач[74] Прославленный хвастун и всех больных палач. С чумою у врача большое было сходство: Тут он обрек детей на раннее сиротство, А там из-за него оплакал брата брат. Не перечесть — увы! — безвременных утрат.  В плеврит он превращал простуды легкий случай, Мигрень — в безумие и приступы падучей. Но он из города убрался наконец, И пригласил его как гостя в свой дворец Давнишний пациент, случайно пощаженный,— Аббат, поклонник муз и в зодчество влюбленный. Вдруг лекарь проявил и знания и жар. Входил он в тонкости, ну прямо как Мансар[75]: Нет, недоволен он задуманным фасадом; К тому же, павильон построил бы он рядом,  А эту лестницу чуть сдвинул бы назад.  И каменщика тут зовет к себе аббат.
А так как мне пора закончить сказку эту, Я расскажу о том, что сделал медик наш: Он в лавке приобрел линейку, карандаш, Галена тяжкий труд навек оставил прочим И, недостойный врач, стал превосходным зодчим. Отсюда будет вам легко мораль извлечь: — Коль в этом ваш талант, вам лучше булки печь; Куда почтеннее подобная работа, Чем бесполезный труд плохого стихоплета! Тем, кто умеет печь, иль строить дом, иль шить, Не обязательно на первом месте быть, И лишь в поэзии — мы к этому и клоним — Посредственность всегда бездарности синоним. Холодный рифмоплет — всегда дурной поэт. Пеншен иль Буайе — меж них различий нет. Не станем мы читать Рампаля, Менардьера, Маньона, дю Суэ, Корбена, Ламорльера[76]. Шут болтовней своей хоть рассмешит подчас, Холодный же рифмач замучит скукой нас. Смех Бержерака[77] мне приятней и милее Мотена[78] ледяной, снотворной ахинеи. Вы верить не должны тем льстивым похвалам,[79] Что рой поклонников возносит шумно вам, Крича; «Какой восторг! Он гений прирожденный!» Порой случается, что стих произнесенный Нам нравится на слух, но лишь его прочтем, Как сотни промахов мы сразу видим в нем. Я приведу пример: Гомбо у нас хвалили, А нынче в лавке он лежит под слоем пыли.
Чужие мнения старайтесь собирать Ведь может даже фат совет разумный дать. Но если невзначай к вам снидет вдохновенье, Не торопитесь всем читать свое творенье. Не нужно подражать нелепому глупцу, Своих плохих стихов ретивому чтецу, Который с рвением, на бешенство похожим, Их декламирует испуганным прохожим; Чтоб от него спастись, они вбегают в храм, Но муза дерзкая их не щадит и там.[80]
Я повторяю вновь: прислушивайтесь чутко К достойным доводам и знанья и рассудка, А суд невежества пускай вас не страшит. Бывает, что глупец, приняв ученый вид, Разносит невпопад прекрасные творенья За смелость образа и яркость выраженья. Напрасно стали бы вы отвечать ему: Все доводы презрев, не внемля ничему, Он, в самомнении незрячем и кичливом, Себя ценителем считает прозорливым. Его советами вам лучше пренебречь, Иначе ваш корабль даст неизбежно течь.
Ваш критик должен быть разумным, благородным, Глубоко сведущим, от зависти свободным: Те промахи тогда он сможет уловить, Что даже от себя вы попытались скрыть. Он сразу разрешит смешные заблужденья, Вернет уверенность, рассеет все сомненья И разъяснит потом, что творческий порыв, Душою овладев и разум окрылив, Оковы правил сняв решительно и смело, Умеет расширять поэзии пределы. Но критиков таких у нас почти что нет; Порою пишет вздор известнейший поэт: Стихами отличась, он критикует рьяно, Хоть от Вергилия не отличит Лукана[81].
вернуться

74

Подразумевается Клод Перро, брат Шарля Перро, врач и архитектор, создатель колоннады Лувра, восстановивший против себя Буало резкими выпадами по поводу его сатир. Обидный и достаточно прозрачный намек, заключавшийся в последующих строчках, еще более обострил отношения между Буало и братьями Перро, осложнявшиеся к тому же и принципиальными расхождениями в вопросах литературной критики: братья Перро поддержали Демаре с его теорией христианской эпопеи. Обе стороны не скупились на язвительные эпиграммы и обидные басни. Примирение Буало с Шарлем Перро произошло только в 1700 г., уже после смерти Клода.

вернуться

75

Мансар, Франсуа (1597–1666) — известный архитектор.

вернуться

76

Малоизвестные поэты и драматурги XVII в. Из них несколько более заметное место занимает ла Менардьер, автор незаконченной «Поэтики» и, таким образом, как бы предшественник Буало.

вернуться

77

Сирано де Бержерак (1620–1655) — один из наиболее видных вольнодумных поэтов XVII в., автор многочисленных политических стихов. направленных против кардинала Мазарини, комедии «Осмеянный педант», трагедии «Смерть Агриппины». В своей поэзии отдал значительную дань бурлеску. Главное произведение Сирано — фантастический роман-утопия «Иной свет, или Комическая история об империях и государствах Луны».

вернуться

78

Мотен — посредственный поэт начала XVII в.

вернуться

79

Выпад направлен против Шаплена (1595–1674), секретаря Французской Академии с момента ее основания и одного из ведущих теоретиков классицизма до Буало. Перед тем как выпустить в свет свой многолетний труд — поэму «Девственница» (о Жанне д'Арк), Шаплен читал отдельные места из нее с салонах своих знатных покровителей. Бездарная и скучная поэма Шаплена сразу же по выходе в свет (1656) стала предметом насмешек среди передовых писателей более молодого поколения; Буало не раз иронически упоминает в ней в своих сатирах и эпиграммах, а также в пародии «Герои из романов».

вернуться

80

Буало имеет в виду конкретное лицо — третьестепенного поэта Дюперье, преследовавшего его даже в церкви чтением своих стихов.

вернуться

81

Намек на Корнеля, предпочитавшего напыщенный, гиперболический стиль «Фарсалий» Лукана классически строгой манере Вергилия. Буало ставит здесь Корнелю в вину отсутствие вкуса.