Выбрать главу
Брови навислы ея Иней на долы кидают; Голые рощи, слезя, Вздохи шумящи выводят.
Злачны веночки падут; Травка ложится и сохнет; Кролики в норы бегут; Спящая мошка не дохнет.
Мила весна! ты повей; Всё при тебе поновится; Будет опять всё живей, В зелени одушевится.
Пусть и твое, прозябая, Счастье еще оживет Или, туман презирая, Вёсну свою призовет,
Чтобы морозы унять, Страшные робкой надежде, Чтобы муравку поднять В новой зеленой одежде!
<1804>

15. ПОЛНОЩЬ

Открылось царство тьмы над дремлющей вселенной; Туман, что в море спал, луною осребренной Подъемлется над сей ужасной глубиной Иль пресмыкается над рощею густой, Где тени прячутся и дремлют меж листами; Как разливается он всюду над полями?
О мрачна нощь! отколь начало ты влечешь? От коего отца иль матери течешь? Не ты ль седая дщерь тьмы оной первобытной, Котора некогда взошла над бездной скрытной Лелеять нежныя природы колыбель? — Так, — черновласая Хаоса древня дщерь, Ты успши дня труды покоишь и теперь; Ты дремлющий полкруг под тению качаешь; Увы! — ты также взор умершего смыкаешь.
О нощь! — лишь погрузишь в пучину мрака твердь, Трепещет грудь моя; в тебе мечтаю смерть; Там зрю узлы червей, где кудри завивались; Там зрю в ланитах желчь, где розы усмехались. Одр спящего и гроб бездушный — всё одно; Сон зрится смертию — смерть сном, и всё равно.
Се полнощь! — тихо всё; луна с среды нисходит И к западным водам Плиад с собой уводит. Здесь силюся возвесть я полусонный взор На крыты бледным мхом хребты дремотных гор. Луна сребрит пары, что из могил восстали И человеческ вид в лучах образовали; Его ли слышу глас? — Иль шепчет ветр из рощи? Нет, — здесь язык шумит, — язык невнятный нощи.
Двенадцать бьет, — вся тварь вокруг меня молчит; Грех спит ли? — Мудрость бдит! И — можно ль? — зависть бдит! Но труд, — невинность, — всё почиет под тенями; Лишь кличут совы там с огнистыми очами.
Воздушно озеро сседаяся бежит; Сверкает молния, и твердь вдали гремит. Селитряный огонь восток весь озаряет И сумрачных холмов вершины убеляет.
Кто тамо посреде восточных туч грядет? Не страшный ль судия с собою рок несет? Предыдет огнь ему, а следом кровы мрачны; Лице его блестит, как образ солнцезрачный; Вся риза в молниях волнуется на нем И препоясана зодиаком кругом; Он быстро в мир грядет, и сам стопой сафирной Пронзает в выспренних странах помост эфирный.                Се в час полунощи грядет                Жених, одеян в страшный свет!                Блажен тот раб, его же срящет                Готового в небесный брак;                Несчастен же, кого обрящет                Поверженна в унылый мрак!                Блюди, душе моя смущенна,                Да сном не будет отягченна                И вечной смерти осужденна;                Но, воспрянув от сна, гласи:                «О трисвятый! — воззри! — спаси!»
Еще ль душа, в мечтах несвязных погруженна, Еще ли в узах спит стозвенных задушенна? Восстань! — возжги елей и созерцай чертог, Где ждет тебя жених — твой судия, твой бог! О ты, надеяйся на будущи годины, Забывый строгое условие судьбины, Сын неги, — ищущий бессмертья в днях своих! Вострепещи, когда познает сей жених, Что масло во твоем скудельнике скудеет И огнь живый небес внутри тебя мертвеет! Ты буйствен, ты не мудр, — проснись! ступай со мной! Открою, где чертог премудрость зиждет свой; На мшистых сих гробах, где мир небесный веет! Ступай! — учись! — гроза прешла, — луна багреет…
<1804>

16. ПРОТИВ САХАРА

Любезно лакомство Венеры, Камыш Канарских островов, Желчь негров, неги сласть без меры, Враг пчел, друг неких птиц и псов!
Не ты ль стихию вскипяченну С приправой хинского листа Для вкуса строишь услажденну И манишь лакомы уста?
Не ты ли водку умягчаешь Рассыпчивым своим песком, Позыв в желудке умножаешь На многи брашна за столом?
Не ты ль зимою подслащаешь Передвоенный виноград, А летним знойным днем влагаешь Свою приятность в лимонад?
Ты в вафлях клетчатых блистаешь, Смеешься в каше, в пирогах И в пудине, как снег, сияешь. Ей! — ты душа в таких вещах.
Но если нервы в нас слабеют И власть свою скорбут берет, Иль зубы от тебя чернеют, Противный дух из уст идет;
За сладостью твоей небесной Зловонье адско вслед летит; Что я скажу? — О не́ктар лестный! В тебе сокрытый яд лежит.
То мало; — коль за подлу цену Невольник черный быв продан, Отводится к позорну плену От африканских милых стран;
Когда, лишась супруги верной Иль в чадах — нежных, милых чад, Идет окован в грусти черной И в сердце чувствует весь ад;
Идет под тяжкими бичами Над тростником свой век кончать, Труд мочит кровью и слезами, Чтоб вкус Европы щекотать;
И наконец — он умирает, Чтоб сластолюбью услужить, Затем — что без того не знает Оно мудрейших мер открыть;
Что я тогда скажу, смущенный? Не сахар — сладкий яд мы пьем, В слезах и поте распущенный; Не не́ктар — кровь несчастну льем.
Не лучше ль не́ктар надлежало Искать нам в свекле[66] иль в пчелах? Пчела в защиту носит жало, А беззащитный негр — в цепях.
Китай с аравскими странами Не дорожился бы травой Или пряжеными бобами[67]; То вымысл роскоши пустой.
Как стыдно золотому веку Железным варварством блистать И к вечному наук упреку Причудливый вкус щекотать!
<1804>

17. ПЕСНЬ НЕСЧАСТНОГО НА НОВЫЙ ГОД К БЛАГОДЕТЕЛЮ

Without shelter from the blasts in vain we hope the tender plant.

Akenside[68]
Звукнул времени суровый Металлический язык; Звукнул — отозвался новый, И помчал далече зык.
Снова солнцы покатились По палящим небесам; Снова шумны обратились Времени колеса там.
Будьте вновь благословенны, Земнородны племена! Будьте паки восхищенны, Как и в прежни времена!
Пейте в полной чаше радость! Пейте здравия струи! Ощущайте жизни сладость! Украшайте дни свои!
Мне судьбина отреклася Бурю жизни отвратить; Знать, она еще клялася Горьку желчь свою разлить.
Рок, о рок, — почто толь рано Ты мне желчь подносишь в дар? Неужель на свежу рану Свежий мне даешь удар?
Где для горькой раны срящу Врачество в грядущий год? Где, — в каких сердцах обрящу Против грозных туч отвод?
Муж состраждущий, муж кроткий! Если лиры моея Внял ты некогда глас робкий, Ах! — к тебе спешу вновь я.
вернуться

66

Известно, что ныне делают сахар из свеклы, и преимущественно в Московской губернии, как недавно писали в ведомостях.

вернуться

67

Конечно, меньше бы нужды было в чае, так как в России одобряются вместо его лучшие растения; то же самое сказать можно и о кофе, ибо ныне уже нашли полезнейшую замену его.

вернуться

68

Лишенные защиты от урагана, напрасно мы возлагаем надежды на слабый цветок. — Акенсайд (англ.). — Ред.