Выбрать главу
<1860>

159. ЧУВСТВО ГРЕКА

Мы на ложах сидели пурпурных В благодатной тени сикоморы; Ароматы курилися в урнах, И гремели певучие хоры. И Эллады живые напевы, Как вино, нашу кровь разжигали, На коврах ионийские девы С негой южною нас щекотали. Целовала меня Навзикая, На груди волновался гиматий, И, устами к устам приникая, Ожидала ответных объятий; Но ни ласка, ни песня, ни шутка Мне немилы от девы Эллады: Мальчик розовый — дивный малютка Привлекал мои жадные взгляды; Я внимал, как лились, не смолкая, Его песни согласные звуки, И рыдала вдали Навзикая, Опустив свои смуглые руки.
<1860>

160. ПРОСЕЛКОМ

Раз проселочной дорогою Ехал я — передо мной Брел с котомкою убогою Мужичок как лунь седой.
На ногах лаптишки смятые, Весь с заплатками армяк. Верно, доля небогатая Тебе выпала, бедняк!
Подпираясь палкой длинною — Путь-то, верно, был далек,— Брел он с песней заунывною. «Дядя, сядь на облучок!»
Сел старик. Седую бороду Только гладит. «Ты куда?» — «Пробираюсь, барин, к городу, Ждут оброка господа,
Крепко староста наказывал… Вот бреду, болит спина…» И, склонившись, мне рассказывал Свою повесть старина.
«Погоди, дед! С тяжкой болию Ты не ляжешь умирать, На отчизну божьей волею Сходит мир и благодать;
После лет долготерпения, Бесконечного труда, Под лучами просвещения Смолкнет лютая нужда.
От его превосходительства Слышал я, — а он мне зять,— Что теперь само правительство Будет слабых защищать».
В мужике сердечный пламень я Этой речью оживил, И старик честное знаменье С благочестьем сотворил.
<1860>

161. ГРОЗНЫЙ АКТ

У редактора газеты, Злой противницы движенья, Собрались друзья по зову Для совета в воскресенье.
Уж давно редактор смелый И сотрудники газеты Встречу юного прогресса Слали грозные ответы;
Уж давно они где можно Порицали дружным хором Наше время, век растленный — И проклятьем и позором
Всё клеймили; в их «Беседе» Дон-Кихоты тьмы кромешной Проповедовали с жаром Аскетизма путь безгрешный,
Дух терпенья и молчанья… Но теории прекрасной Тех новейших публицистов Не внимал наш век ужасный.
И к редактору «Беседы» Приглашенные собратья Собрались, чтобы услышать Акт торжественный проклятья,
Акт проклятья громогласный Окаянному прогрессу, Людям нового развитья — Всем служащим века бесу.
Собралося заседанье И внимало с умиленьем, Как редактор, жрец премудрый, Им читал акт отлученья.
Волоса назад отбросив, Став с приличной сану позой, Начал он, сверкнув очами, Распаленными угрозой:
«Силой правды и закона, Силой истин всемогущих Всех, науки и прогресса Власть открыто признающих,
Мы клянем и к мукам вечным Абирона и Дафона Обрекаем их для казни, Горьких мук, и слез, и стона.
Мы клянем их именами Ксенофонта и Фаддея, И отныне и вовеки Проклинаем, не жалея:
Всюду, где б их ни застали, Дома, в клубе, в балагане, За пером, смычком иль кистью, В министерстве, в ресторане,
Спящих, бодрствующих, пьющих, Трапезующих, cacando[29], Недугующих, плененных, Чуть живых… flebotomando[30].
вернуться

29

От лат. cacare — какать. — Ред.

вернуться

30

Изнемогающих от кровопускания (лат.). — Ред.