Доктор Краули положил трубку.
Джим вскочил и, схватившись за голову, закружил по комнате.
“Господи Иисусе”, – бормотал он. Что же с ней случилось? Зачем она поехала в Траки? Ведь он говорил ей, чтобы она была осторожней...” Он, шатаясь, дошел до кухни и залпом выпил полчашки остывшего кофе, потом открыл шкаф и достал бутылку джина. Подкрепившись, вернулся к телефону и начал листать адресную книгу.
Он знал, что обращаться в управление Горной Тихоокеанской железной дороги в Рино и Спарксе бесполезно – или не ответят, или не будут разговаривать. ГТ, как и другие железнодорожные компании, неохотно вступала в диалог с общественностью, особенно в критические моменты. Гоните всех в шею – такова была их политика. Он решил позвонить в диспетчерскую Спаркса в надежде, что номер не изменился с тех пор, как он звонил туда последний раз.
Трубку сняли сразу же, После первого звонка.
– Спенс Кессон, – коротко ответил мужской голос.
– Это Спаркс?
– Ну...
– Вы дежурный по станции?
– Да.
– Меня зовут Джим Иган. Десять лет тому назад я работал на вашем месте. Сейчас я служу в управлении ГТ в Сан-Франциско. Хотелось бы знать, что там у вас творится.
– Настоящий сумасшедший дом, все бегают туда-сюда...
– Известно что-нибудь о пострадавших?
– Да я же их и нашел! Я не мог дозвониться до Клэя Кормана, поэтому спустился по лестнице и буквально споткнулся о женщину. Потом поднял голову и...
– Какую женщину?
– Ее зовут Сара Шулер. Она была еще жива, но крови из нее вытекло – как будто свинью резали. Потом я увидел Клэя – тоже в луже крови, он лежал на платформе, а неподалеку – еще один парень, тоже мертвый.
– Клэй Корман погиб? – Когда Джим работал в отделении Рино, этот веселый, жизнерадостный полицейский был его лучшим другом.
– Да, застрелен. Все трое застрелены. Второй парень похож на иностранца, араба или индийца, его еще не опознали. Сейчас здесь у нас полно начальства, и мне нужно работать, я сегодня за диспетчера. Бьюсь об заклад, вам не приходилось бывать в такой заварушке.
Мысли лихорадочно роились в голове Джима. Сара Шулер – женщина, служившая у Дрэглера, о ней упоминалось на пленке Карен. Перестрелка на сортировочной станции, двое погибли, один из них, возможно, араб, утечка газа в Траки, возле железнодорожных путей... Джим пытался соединить эти разрозненные факты.
– Кессон, в какое время все это произошло? Когда вы обнаружили тела?
– В половине двенадцатого. Я знаю время, потому что...
– Не отправляли ли вы перед этим поезд? Товарный?
– Да, поезд ушел минуты за две до того.
– С грузом от компании Дрэглера?
– Вроде бы да.
– Вы слышали об утечке газа в Траки? О том, что есть пострадавшие?
– Я слышал о какой-то аварии, но, черт побери, у меня самого дел по горло, мне некогда слушать радио. Я должен заканчивать разговор – мой начальник поднимается по лестнице.
– Передайте ему трубку. Тут возникла одна очень серьезная проблема.
За Сакраменто добрых пятьдесят миль относительно прямого и ровного пути. Здесь-то Джо Дори и хотел нагнать потерянное время. Как только в Бенисии поезд переедет мост через пролив Каркинез, что расположен в северной части залива Сан-Франциско, начнутся повороты, города будут следовать один за другим и придется идти медленно. Он передвинул рукоятку на восьмое деление и улыбнулся – так плавно и энергично ускорила движение “Сабля-1”. Автоматически увеличилась мощность и двух задних локомотивов.
Джо то и дело протягивал левую руку и нажимал на маленький рычажок, выступавший над приборной панелью. Это новейшее защитное устройство было изобретено кабинетными мудрецами в Пенсильвании, которых терзал постоянный страх, что машинисты локомотива заснут на работе или у них станет плохо с сердцем. На рычажок нужно было нажимать через каждые тридцать секунд, иначе загорался предупредительный сигнал, за которым следовал громкий гудок. Если в течение минуты машинист никак не реагировал, автоматически включались тормоза, и поезд останавливался. Еще одна штучка, придуманная выпускниками колледжей, чтобы позлить рабочего человека. Старую “педаль мертвеца”, на которую в случае внезапной смерти вы должны упасть, легко было вывести из строя, поставив на нее камень или корзинку с завтраком. Но на этот новый рычажок ничего не повесишь, потому что на него нужно не просто нажимать, а еще и слегка покачивать. Прибор, защищающий от ошибок и от дураков. Наверное, мальчиков в белых воротничках повысили в должности за это новшество. Но они понятия не имеют об изобретательности работяг.
Стрелка спидометра подползла к шестидесяти, потом к семидесяти. До Дэвиса оставалось девятнадцать миль. Если он не сумеет развить предельную скорость – семьдесят пять миль в час – на этом отрезке, то постарается сделать это до Вакавила, лежавшего на шестнадцать миль дальше. Если бы вместо одной “Сабли” было три, можно было бы дать восемьдесят, а то и все сто миль в час. Судя по рабочим характеристикам машины, на следующий год у него будет три новеньких локомотива: пока что он не заметил никаких неисправностей, экономия топлива тоже, похоже, значительная.
Раньше ветер дул навстречу, теперь же он стал попутным, его скорость составляет примерно десять – двадцать миль в час. Трудно сказать, помогает ли он движению поезда, но, уж во всяком случае, не мешает.
Джо пробежал глазами по панели диагностического контроля. Буксовые подшипники, генераторы переменного тока, регулировка скольжения колес, ЭДС генератора, ток возбуждения, давление воздуха тормозной магистрали – все было в норме. Хорошо бы компьютер давал информацию и о прицепных локомотивах, подумал он, но это, без сомнения, дело будущего.
Джо устроился на своем сиденье с правой стороны кабины. Настроение у него было прекрасное. Стояла лунная ночь, впереди лежали многие мили прямого и ровного пути. Он управлял самым быстрым и мощным локомотивом, когда-либо сделанным человеком. Пилоты реактивных самолетов, гонщики спортивных автомобилей – они не знают, что такое настоящая мощность. Три локомотива весом более миллиона фунтов, мчащиеся со скоростью семьдесят девять миль в час и тянущие за собой пятьдесят груженых товарных вагонов, – вот это энергия! Вот это мощность! Всю жизнь проработав машинистом, Джо все еще не просто любил свою профессию, а восторгался ею.
Итак, все показатели приборов в норме, нет только инструмента для оценки его “второго пилота”. Такой измерительный прибор застрял бы на показателе “ненормальный” или “тупица”. Полчаса назад Томми Тальбот спустился на три ступеньки вниз в передней части кабины и до сих пор сидел на толчке, открыв дверь и спустив штаны к щиколоткам. Он весело разговаривал сам с собой о том, какая у него тонкая психика. Всю жизнь его преследуют совпадения и предчувствия – если хотите, можете назвать это интуицией.
– Вот, например, прошлой ночью, – говорил он, размахивая руками и задевая стенки кабинки, – мне приснился сон, что во время этой поездки в Сан-Франциско мы вдруг взвились в воздух. Знаете, как? Мы развили такую скорость, что взлетели на небо и двигались по воздуху, как Мэри Поппинс или всадник-призрак. Люди задирали головы вверх и смотрели, как мы летим на фоне луны. Думали, наверно, что это Санта-Клаус на своих оленях.
Джо дал гудок в надежде вытурить Томми из кабинки. Напрасно. Тот пустился в воспоминания о своем детстве.
– Когда я был мальчишкой, я любил смотреть на товарные поезда. Больше всего нравился выступ на передней части локомотива. Я думал, что там находится пульт управления или атомная станция. Таинственный нервный центр, гигантский мозг. Понимаете, о чем я? И вот, помню, я в первый раз попал в кабину локомотива и открыл дверь в это секретное отделение. Что же там оказалось – туалет! Я был жутко разочарован! Машинисты представлялись мне богами, которым не нужны уборные.
Джо должен был признать, что рассказ смешной, и он, против своей воли, рассмеялся.